SRT字幕範例集
聽打逐字稿上字幕請找速可打專業團隊

SRT字幕來源:[YouTube]

1

00:00:00,010 --> 00:00:01,560

Hi大家好歡迎來到無聞片場


2

00:00:01,570 --> 00:00:03,690

我是每週帶您打造頻道影響力的老吳


3

00:00:03,690 --> 00:00:05,400

原來在電視台工作的時候


4

00:00:05,410 --> 00:00:08,080

每次一提到上字幕就心疼自己


5

00:00:08,420 --> 00:00:10,050

那個時候我們不僅要上字幕


6

00:00:10,060 --> 00:00:12,370

還要上中英文雙語字幕


7

00:00:12,670 --> 00:00:14,340

過程非常地繁瑣


8

00:00:14,350 --> 00:00:16,220

首先我們要找一個速記員


9

00:00:16,230 --> 00:00:18,100

把節目裡的文稿扒下來


10

00:00:18,420 --> 00:00:20,972

然後我們還要進行校對 分行


11

00:00:20,988 --> 00:00:23,010

再把文稿發給翻譯公司


12

00:00:23,020 --> 00:00:24,890

翻譯公司大概需要花費


13

00:00:24,900 --> 00:00:26,730

一週的時間用來翻譯


14

00:00:26,840 --> 00:00:28,270

然後再把文稿發給我


15

00:00:28,280 --> 00:00:30,670

我們再用專用的字幕機


16

00:00:30,680 --> 00:00:32,670

進行影片的排字幕的工作


17

00:00:32,680 --> 00:00:34,830

整個過程既繁瑣又枯燥


18

00:00:34,920 --> 00:00:36,310

有錯別字還得扣錢


19

00:00:36,320 --> 00:00:38,870

所以當去年訊飛找到我說他們有


20

00:00:38,880 --> 00:00:40,550

一個AI上字幕的項目


21

00:00:40,560 --> 00:00:42,710

想請我去參加內測的時候


22

00:00:42,720 --> 00:00:44,870

我幾乎毫不猶豫就答應了


23

00:00:45,240 --> 00:00:46,870

大家可以看到我的頻道已經


24

00:00:46,880 --> 00:00:49,190

上了兩個月左右的雙語字幕了


25

00:00:49,200 --> 00:00:52,342

平均一期10分鐘左右的節目的雙語字幕


26

00:00:52,358 --> 00:00:54,430

差不多5分鐘左右就可以上好了


27

00:00:54,690 --> 00:00:56,520

所以我覺得也是時候給大家


28

00:00:56,530 --> 00:00:58,240

做一期教程分享一下了


29

00:00:58,560 --> 00:00:59,590

我們話不多說


30

00:00:59,600 --> 00:01:00,710

現在就開始


31

00:01:05,550 --> 00:01:06,380

好現在咱們來到


32

00:01:06,380 --> 00:01:08,406

訊飛AI上字幕網站的主頁


33

00:01:08,422 --> 00:01:10,260

這個網站叫做聽見譯制


34

00:01:10,590 --> 00:01:13,860

在使用之前我們要先進行簡單的註冊


35

00:01:14,120 --> 00:01:16,910

海外用戶在這裡可能會遇到一點點的麻煩


36

00:01:16,920 --> 00:01:19,330

就是因為註冊必須要用大陸的手機號


37

00:01:19,450 --> 00:01:20,600

但是大家也不用擔心


38

00:01:20,610 --> 00:01:21,945

訊飛特地給無聞的小夥伴


39

00:01:21,945 --> 00:01:24,650

開通了一個特別的註冊通道


40

00:01:24,880 --> 00:01:26,670

用這個註冊通道就可以


41

00:01:26,670 --> 00:01:28,110

用郵箱進行註冊了


42

00:01:28,380 --> 00:01:29,810

特別通道的連結我會放在


43

00:01:29,820 --> 00:01:31,250

影片下方的描述欄裡


44

00:01:31,260 --> 00:01:32,410

大家可以去找到


45

00:01:32,420 --> 00:01:34,082

好註冊登入之後我們就


46

00:01:34,098 --> 00:01:36,330

進入到了聽見譯制的主界面


47

00:01:36,346 --> 00:01:38,030

我們現在要開始做字幕了


48

00:01:38,040 --> 00:01:40,230

我們點擊左上角有一個加號


49

00:01:40,230 --> 00:01:41,230

創建項目


50

00:01:41,240 --> 00:01:44,350

然後會彈出創建項目的頁面


51

00:01:44,650 --> 00:01:46,600

在這裡可以把我們要加字幕的


52

00:01:46,610 --> 00:01:49,480

音頻或者視頻拽到這裡進行上傳


53

00:01:50,090 --> 00:01:51,800

音頻和視頻各有好處


54

00:01:51,810 --> 00:01:53,400

如果你是上傳視頻的話


55

00:01:53,410 --> 00:01:55,400

好處就是當你做好字幕了之後


56

00:01:55,400 --> 00:01:58,986

就可以直接下載已經做好字幕的視頻了


57

00:01:59,002 --> 00:01:59,974

就很方便


58

00:01:59,990 --> 00:02:03,620

但是缺點就是上傳需要花費更多的時間


59

00:02:03,880 --> 00:02:06,470

我一般比較喜歡在這裡上傳音頻


60

00:02:06,640 --> 00:02:08,870

怎麼樣把你的視頻文件


61

00:02:08,880 --> 00:02:10,710

只生成一個音頻用來上傳


62

00:02:10,840 --> 00:02:12,950

我給大家也簡單地演示一下


63

00:02:13,280 --> 00:02:14,710

比如我們來到premiere


64

00:02:14,720 --> 00:02:17,070

這是我們今天要做字幕的視頻


65

00:02:17,360 --> 00:02:19,430

可以看到它一共有8分23秒


66

00:02:19,440 --> 00:02:21,630

那麼我們怎麼樣只把它的音頻提取出來


67

00:02:21,720 --> 00:02:22,630

其實也很簡單


68

00:02:22,630 --> 00:02:24,630

就是在最開頭打一個入點


69

00:02:24,990 --> 00:02:27,100

然後在最結尾的地方打一個出點


70

00:02:27,110 --> 00:02:28,620

這時候我們按一下快捷鍵


71

00:02:28,620 --> 00:02:29,854

command+m


72

00:02:29,870 --> 00:02:32,100

就可以進入到導出設置的界面裡


73

00:02:32,410 --> 00:02:34,720

我們只需要在格式裡邊


74

00:02:34,730 --> 00:02:36,720

選擇MP3就可以了


75

00:02:36,730 --> 00:02:39,280

然後我們再找到一個位置進行保存


76

00:02:39,290 --> 00:02:41,080

比如說我們叫無聞片場


77

00:02:41,810 --> 00:02:42,880

然後保存


78

00:02:43,340 --> 00:02:44,370

點擊導出


79

00:02:44,380 --> 00:02:46,930

很快我們就可以把我們的音頻做好了


80

00:02:46,940 --> 00:02:49,010

好 我們再回到我們的聽見譯制裡邊


81

00:02:49,020 --> 00:02:51,930

然後點擊這裡就可以進行上傳了


82

00:02:52,200 --> 00:02:53,590

我們找到無聞片場


83

00:02:53,600 --> 00:02:55,390

然後點擊open


84

00:02:56,920 --> 00:02:59,310

可以在這裡看到音頻已經在開始上傳了


85

00:02:59,940 --> 00:03:02,170

然後項目名稱我們就隨便起就好了


86

00:03:02,180 --> 00:03:06,010

然後源語言因為我這一期視頻用的是中文


87

00:03:06,120 --> 00:03:07,790

所以我們選擇中文簡體


88

00:03:08,160 --> 00:03:11,010

然後下面勾選上自動創建字幕


89

00:03:11,600 --> 00:03:13,430

下面又蹦出來一個高級選項


90

00:03:13,440 --> 00:03:15,070

我們來看一看裡面有什麼


91

00:03:15,730 --> 00:03:16,760

有三個選項


92

00:03:17,090 --> 00:03:20,200

第一個是每條字幕最長持續多長時間


93

00:03:20,290 --> 00:03:21,640

我們保持默認就好了


94

00:03:21,760 --> 00:03:24,390

第二個是每條字幕最短的持續時間


95

00:03:24,720 --> 00:03:26,630

我自己使用的經驗的時候


96

00:03:26,640 --> 00:03:29,430

我會發現這個一秒就會有一點太長了


97

00:03:29,440 --> 00:03:32,550

我一般會習慣於把它設置成零點4秒


98

00:03:33,190 --> 00:03:35,220

之後一個選項特別的有用


99

00:03:35,390 --> 00:03:37,970

就是每行字幕最多多少個字


100

00:03:37,990 --> 00:03:40,460

我一般會設置成26個字 為什麼呢


101

00:03:40,710 --> 00:03:43,260

因為如果字幕太多的話


102

00:03:43,550 --> 00:03:44,700

字數太長的話


103

00:03:45,140 --> 00:03:48,560

我們就很有可能讓我們的字幕


104

00:03:48,570 --> 00:03:51,160

超出我們影片畫面的範圍


105

00:03:51,720 --> 00:03:55,070

所以26個字符我覺得是比較合適的


106

00:03:55,470 --> 00:03:58,660

然後我們就可以點擊下面的創建項目


107

00:03:59,130 --> 00:04:00,440

這裡顯示正在上傳


108

00:04:00,450 --> 00:04:02,280

因為我們音頻還沒有上傳完


109

00:04:02,790 --> 00:04:03,900

等它到100%了


110

00:04:03,910 --> 00:04:05,860

我們的項目就可以自動建立起來了


111

00:04:07,590 --> 00:04:09,100

好音頻上傳好了


112

00:04:09,110 --> 00:04:12,590

現在我們馬上就會跳到這個項目的界面


113

00:04:12,590 --> 00:04:15,380

然後可以看到這裡顯示字幕正在創建


114

00:04:15,390 --> 00:04:17,140

預計10分鐘之後完成


115

00:04:17,250 --> 00:04:19,080

但事實上用不了這麼長的時間


116

00:04:19,090 --> 00:04:21,640

前後大概也就兩分鐘就可以做好了


117

00:04:21,650 --> 00:04:24,730

好差不多一分鐘左右字幕就已經生成好了


118

00:04:24,840 --> 00:04:27,850

現在我們可以看到現在的語言是簡體中文


119

00:04:28,120 --> 00:04:29,430

然後狀態是待校對


120

00:04:29,440 --> 00:04:31,150

那麼我們要進行一下校對


121

00:04:31,160 --> 00:04:33,550

我們點擊這裡的操作下面的編輯


122

00:04:33,640 --> 00:04:35,870

好 然後我們就來到了編輯的界面


123

00:04:35,880 --> 00:04:39,550

在這裡我們可以看到這裡是


124

00:04:39,560 --> 00:04:41,390

像時間線一樣的東西對吧


125

00:04:41,580 --> 00:04:43,410

我們可以在這裡直接編輯


126

00:04:43,420 --> 00:04:45,770

我們每一個字幕的時長


127

00:04:46,180 --> 00:04:47,330

還有它的位置


128

00:04:47,480 --> 00:04:49,750

如果說想把它調前調後對吧


129

00:04:49,760 --> 00:04:52,310

然後我們還可以在下面找到每一行的字幕


130

00:04:52,320 --> 00:04:54,670

現在我們要進行一個簡單的校對


131

00:04:55,240 --> 00:04:57,270

歡迎回到無聞YouTube訓練營


132

00:04:57,280 --> 00:04:58,910

比如說這個“無聞”它打錯了


133

00:04:59,080 --> 00:05:00,830

我需要改成無聞


134

00:05:01,830 --> 00:05:03,700

歡迎回到無聞YouTube訓練營


135

00:05:03,830 --> 00:05:06,660

這節課比如這個“這”放錯行了


136

00:05:07,350 --> 00:05:09,460

好 修改字幕很簡單對吧


137

00:05:09,690 --> 00:05:12,040

那麼後面還有幾個常用的功能


138

00:05:12,050 --> 00:05:13,440

比如說這個按鈕


139

00:05:13,450 --> 00:05:15,592

我們可以讓當前這行字幕


140

00:05:15,608 --> 00:05:17,160

和下一行字幕進行合並


141

00:05:17,160 --> 00:05:18,080

我們來試一試


142

00:05:18,440 --> 00:05:21,790

點擊它兩行字幕就合成了一個


143

00:05:21,800 --> 00:05:23,270

然後你也可以看到這個


144

00:05:23,280 --> 00:05:24,350

變成紅色了 為什麼


145

00:05:24,520 --> 00:05:27,190

因為它現在一行達到了32個字符


146

00:05:27,320 --> 00:05:28,550

超過了我們之前設置的


147

00:05:28,566 --> 00:05:30,710

一行26個字符的最大字符數


148

00:05:30,720 --> 00:05:32,790

你也可以在這裡看到它變紅色了


149

00:05:33,010 --> 00:05:34,240

有一個字幕檢查


150

00:05:34,330 --> 00:05:36,200

點擊了之後它會提示你


151

00:05:36,490 --> 00:05:38,330

單行字符超過了26個


152

00:05:38,330 --> 00:05:40,890

然後你點擊這個3就自動跳到這裡了


153

00:05:41,270 --> 00:05:44,830

我們再把進行一個斷句 怎麼斷句


154

00:05:45,440 --> 00:05:47,300

實現增長對吧


155

00:05:47,830 --> 00:05:50,640

然後後面有一個拆分


156

00:05:50,650 --> 00:05:53,170

我們點擊它就把這一行字幕


157

00:05:53,186 --> 00:05:54,240

拆分成兩行了


158

00:05:54,256 --> 00:05:56,080

好 然後我們再花一點時間


159

00:05:56,080 --> 00:05:57,680

進行基本的校正


160

00:05:57,930 --> 00:05:59,400

校正了完成之後我們就


161

00:05:59,410 --> 00:06:01,840

可以點擊這裡完成並提交


162

00:06:03,080 --> 00:06:04,510

提交了之後我們就可以看到


163

00:06:04,520 --> 00:06:06,430

這裡變成了已校對 對吧


164

00:06:06,440 --> 00:06:09,000

現在我們中文簡體的字幕就已經做好了


165

00:06:09,000 --> 00:06:10,510

如果你只需要中文簡體的


166

00:06:10,520 --> 00:06:11,870

字幕就可以直接導出了


167

00:06:12,120 --> 00:06:14,230

我們今天要做的是雙語字幕


168

00:06:14,360 --> 00:06:16,590

大家可以看到下面有一個翻譯字幕


169

00:06:16,940 --> 00:06:18,970

我們點擊這裡的立即創建


170

00:06:20,580 --> 00:06:22,930

然後我們選擇機器域翻譯


171

00:06:22,940 --> 00:06:25,084

當然你也可以選擇人工翻譯


172

00:06:25,100 --> 00:06:26,450

會讓翻譯更加精準


173

00:06:26,780 --> 00:06:29,450

那麼我們的目標語言我們就選擇英語


174

00:06:29,460 --> 00:06:32,280

然後術語庫我們就不管它了


175

00:06:32,290 --> 00:06:33,320

然後點擊確定


176

00:06:33,930 --> 00:06:35,240

然後我們可以看到這邊


177

00:06:35,250 --> 00:06:37,280

多增加了一個語言英語


178

00:06:37,290 --> 00:06:39,440

然後狀態是字幕正在創建中


179

00:06:39,440 --> 00:06:40,400

我們稍等一會


180

00:06:40,410 --> 00:06:41,960

好差不多一分鐘左右的時間


181

00:06:41,970 --> 00:06:43,000

英語字幕就做好了


182

00:06:43,010 --> 00:06:44,632

我們還是一樣跟剛才


183

00:06:44,648 --> 00:06:47,030

重複剛才的步驟進行一遍校對


184

00:06:47,420 --> 00:06:48,730

點擊這裡的編輯


185

00:06:50,180 --> 00:06:52,450

然後在這裡進行簡單的校對


186

00:06:52,620 --> 00:06:54,330

這裡你可以看到這裡的字幕


187

00:06:54,340 --> 00:06:56,330

檢查會發現了一些問題


188

00:06:56,340 --> 00:06:57,610

我們點開給大家看一看


189

00:06:57,950 --> 00:07:00,180

有一些持續時間小於一秒對吧


190

00:07:00,190 --> 00:07:01,220

這就是我剛才說的


191

00:07:01,230 --> 00:07:03,990

如果你的持續時間有一秒的情況


192

00:07:04,540 --> 00:07:07,810

很多地方就沒有辦法透過它的檢查


193

00:07:08,120 --> 00:07:10,270

我們來這裡的設置進行一下更改


194

00:07:11,450 --> 00:07:13,400

設置檢查規則


195

00:07:13,690 --> 00:07:19,130

然後把最短的時間改成0.4秒


196

00:07:19,140 --> 00:07:21,850

然後每行字幕最多的字數因為是英語的


197

00:07:21,940 --> 00:07:22,930

所以它可以稍微多一點


198

00:07:22,930 --> 00:07:24,290

45個就可以了


199

00:07:24,400 --> 00:07:26,920

然後每條字幕最大行數我們就保持一行


200

00:07:26,920 --> 00:07:27,990

然後點擊確定


201

00:07:28,000 --> 00:07:29,710

OK然後我們再來看一看


202

00:07:29,720 --> 00:07:31,750

那麼可以看到那個時間過長的


203

00:07:32,000 --> 00:07:33,350

選項已經沒有了對吧


204

00:07:33,440 --> 00:07:35,590

然後剩下的就是每行超過45個


205

00:07:35,600 --> 00:07:37,110

然後我們進行一下修改


206

00:07:37,460 --> 00:07:38,370

那麼點擊第一個


207

00:07:39,050 --> 00:07:41,280

然後找到一個合適的切口


208

00:07:41,770 --> 00:07:44,460

比如這裡然後給它變成兩行


209

00:07:45,520 --> 00:07:46,390

然後再繼續


210

00:07:47,620 --> 00:07:48,890

然後就這樣我們把每一個


211

00:07:48,890 --> 00:07:50,434

超出字符數的字幕


212

00:07:50,450 --> 00:07:51,930

進行一下簡單的修改


213

00:07:54,440 --> 00:07:57,590

好全部調整好之後這裡就變成了藍色的


214

00:07:57,600 --> 00:07:59,390

我們就可以點擊完成並提交


215

00:07:59,400 --> 00:08:00,990

現在我們中文和英文的


216

00:08:01,000 --> 00:08:02,550

雙語字幕就已經做好了


217

00:08:02,560 --> 00:08:04,230

我們最後就可以進行導出了


218

00:08:04,240 --> 00:08:05,390

點擊這裡導出


219

00:08:05,400 --> 00:08:07,870

然後字幕內容選擇雙語字幕


220

00:08:07,970 --> 00:08:10,080

字幕格式選擇srt文件


221

00:08:10,320 --> 00:08:11,590

然後點擊導出


222

00:08:13,970 --> 00:08:14,920

現在我們就可以看到


223

00:08:14,920 --> 00:08:16,280

字幕已經下載好了


224

00:08:16,290 --> 00:08:18,120

我們再把它拽回到


225

00:08:18,620 --> 00:08:19,810

我們的premier裡邊


226

00:08:19,820 --> 00:08:21,090

找到這個字幕文件


227

00:08:22,140 --> 00:08:22,930

把它拽上來


228

00:08:26,640 --> 00:08:27,390

然後把它放大


229

00:08:27,390 --> 00:08:30,390

可能需要稍微的手動對一下位置


230

00:08:31,900 --> 00:08:33,730

然後我們現在字幕有一點小


231

00:08:33,740 --> 00:08:35,730

我們來調整一下它的大小


232

00:08:35,740 --> 00:08:38,330

那麼隨便找到一個字幕進行雙擊


233

00:08:38,440 --> 00:08:40,430

就可以打開字幕的界面


234

00:08:40,440 --> 00:08:41,910

然後隨便找到一行字幕


235

00:08:41,910 --> 00:08:45,070

在In和out中間的位置右鍵


236

00:08:45,200 --> 00:08:46,470

然後選擇所有


237

00:08:46,470 --> 00:08:50,060

這個時候我們就可以把它字體做大一點


238

00:08:50,320 --> 00:08:51,830

比如我們把它改成60


239

00:08:52,790 --> 00:08:55,580

OK 然後對齊選擇九宮格


240

00:08:55,590 --> 00:08:57,220

最下面的中間的這個


241

00:08:57,230 --> 00:09:00,260

然後我們再適當的調整一下行間距


242

00:09:02,300 --> 00:09:04,170

讓中文和英文離得稍微近一點


243

00:09:04,520 --> 00:09:07,590

然後我們還可以稍微修改一下字體的樣式


244

00:09:07,600 --> 00:09:10,150

比如說我給我們的字體加上一個描邊


245

00:09:10,330 --> 00:09:12,080

我們加上一個無聞的紫色


246

00:09:13,550 --> 00:09:16,630

然後我們再把字幕後面的黑背景取消


247

00:09:16,630 --> 00:09:18,900

我們把100%改成0%


248

00:09:19,500 --> 00:09:21,250

OK現在我們的字幕就做好了


249

00:09:21,460 --> 00:09:23,330

如果想調整一下字幕的上下位置


250

00:09:23,540 --> 00:09:25,890

只需要在上面的 motion面板裡邊


251

00:09:26,320 --> 00:09:30,880

然後把這個位置往下往下挪一挪就好


252

00:09:30,970 --> 00:09:32,240

我們就放在這裡好了


253

00:09:32,710 --> 00:09:35,940

OK這樣我們的一期的雙語字幕就做好了


254

00:09:35,950 --> 00:09:37,180

最後再提醒大家一下


255

00:09:37,190 --> 00:09:38,980

如果你沒有大陸的手機號


256

00:09:38,990 --> 00:09:41,918

不能在聽見譯制的官網上註冊帳號


257

00:09:41,934 --> 00:09:42,954

也沒有關系


258

00:09:42,970 --> 00:09:44,560

訊飛給了無聞小夥伴


259

00:09:44,570 --> 00:09:46,560

開通了特別的註冊通道


260

00:09:46,570 --> 00:09:49,306

而且在這裡註冊的朋友還會比在官網上


261

00:09:49,322 --> 00:09:52,000

獲得更多的免費時長和更多的福利


262

00:09:52,010 --> 00:09:54,320

註冊連結我就留在下方的描述欄裡


263

00:09:54,330 --> 00:09:55,720

大家可以在那裡找到


264

00:09:55,800 --> 00:09:57,190

好 如果你喜歡我的節目


265

00:09:57,200 --> 00:09:59,590

請千萬別忘了點讚訂閱支持一下


266

00:09:59,600 --> 00:10:01,840

我是每週帶你打造頻道影響力的老吳


267

00:10:01,840 --> 00:10:03,510

我們下期再見

1

00:00:03,030 --> 00:00:04,350

你好


2

00:00:04,360 --> 00:00:05,010

我是老胡


3

00:00:05,020 --> 00:00:07,150

歡迎大家來到老胡的油管研究院


4

00:00:07,160 --> 00:00:07,620

的頻道


5

00:00:07,630 --> 00:00:09,970

今天這期節目我給大家演示一下


6

00:00:09,980 --> 00:00:12,330

如何在 YouTube上面給


7

00:00:12,340 --> 00:00:16,280

你的視頻添加字幕是外掛字幕


8

00:00:16,560 --> 00:00:18,560

那麼我們一起來看一看


9

00:00:19,970 --> 00:00:22,360

這是我昨天發布的一個視頻


10

00:00:22,540 --> 00:00:24,680

那麼我就用它來作為一個例子


11

00:00:24,810 --> 00:00:26,430

在YouTube的後台裡面


12

00:00:26,440 --> 00:00:27,500

找到這個視頻


13

00:00:27,510 --> 00:00:30,110

點擊詳細訊息


14

00:00:31,050 --> 00:00:32,300

打開頁面


15

00:00:32,620 --> 00:00:34,360

裡面就有一個字幕


16

00:00:34,930 --> 00:00:37,900

點擊它帶到頁面


17

00:00:38,900 --> 00:00:40,890

現在這個視頻告訴你


18

00:00:41,040 --> 00:00:43,250

有中文的標題和說明


19

00:00:43,380 --> 00:00:45,330

但是還沒有字幕


20

00:00:45,340 --> 00:00:48,310

所以這個地方會出現一個添加


21

00:00:48,320 --> 00:00:48,820

按鈕


22

00:00:48,830 --> 00:00:51,540

你看到這個你就知道這個視頻


23

00:00:51,550 --> 00:00:52,790

暫時還沒有字幕


24

00:00:53,120 --> 00:00:56,580

那麼你添加它就把你帶到這個


25

00:00:56,590 --> 00:01:01,110

頁面這個頁面裡頭有兩個選項


26

00:01:01,220 --> 00:01:02,560

讓你添加字幕


27

00:01:02,560 --> 00:01:03,100

第一


28

00:01:03,370 --> 00:01:05,990

如果你已經有一個字幕文件


29

00:01:06,230 --> 00:01:07,150

SRT


30

00:01:07,280 --> 00:01:09,550

你可以透過訊飛聽見或者是網易見外


31

00:01:09,560 --> 00:01:12,730

這兩個軟件來生成字幕文件


32

00:01:13,000 --> 00:01:15,590

具體的方法你在我的頻道裡面去


33

00:01:15,600 --> 00:01:17,310

搜索網易見外


34

00:01:17,320 --> 00:01:18,600

就能夠找到那個節目


35

00:01:18,610 --> 00:01:20,780

告訴你在那裡面如何製作一個


36

00:01:20,790 --> 00:01:21,490

字幕文件


37

00:01:21,800 --> 00:01:24,080

第二個方法是創建新的字幕


38

00:01:24,090 --> 00:01:26,130

就是你根本就沒有字幕文件


39

00:01:26,140 --> 00:01:30,240

你可以在這個地方邊看邊來創建


40

00:01:30,250 --> 00:01:30,800

字幕


41

00:01:31,070 --> 00:01:33,950

我們先來看看完全手工的方法


42

00:01:34,010 --> 00:01:36,310

那麼你就點擊創建新的字幕


43

00:01:36,970 --> 00:01:39,790

這個時候就會打開這樣一個頁面


44

00:01:40,020 --> 00:01:43,220

右邊是這個視頻的播放器


45

00:01:43,490 --> 00:01:44,810

會播放這個視頻


46

00:01:45,000 --> 00:01:48,050

左邊就等待讓你輸入字幕


47

00:01:48,930 --> 00:01:51,330

你怎麼樣操作你就點擊播放


48

00:01:56,340 --> 00:01:58,410

你看這地方出現了一個紅的線條


49

00:01:58,420 --> 00:02:00,390

證明現在播放的就是這一段


50

00:02:00,390 --> 00:02:05,130

從第3點8秒的地方到6點7秒


51

00:02:05,140 --> 00:02:07,100

將近3秒鐘的這個時候


52

00:02:07,110 --> 00:02:10,100

他在這個時間段顯示的是從這個


53

00:02:10,110 --> 00:02:11,580

地方播到這個地方


54

00:02:12,020 --> 00:02:12,710

看到了


55

00:02:12,910 --> 00:02:13,750

這是第一段


56

00:02:13,860 --> 00:02:16,370

那麼你就要把這三秒鐘所說的話


57

00:02:16,380 --> 00:02:19,840

的文字把它輸入到輸入框就可以


58

00:02:19,850 --> 00:02:20,120


59

00:02:20,120 --> 00:02:22,410

那麼我們看看這三秒鐘說了什麼


60

00:02:25,840 --> 00:02:26,350


61

00:02:26,360 --> 00:02:28,030

這個地方是說了你好


62

00:02:28,040 --> 00:02:28,660

我是老胡


63

00:02:28,670 --> 00:02:29,760

你好


64

00:02:29,770 --> 00:02:39,640

我是歡迎大家來到歡迎大家來到


65

00:02:39,970 --> 00:02:44,700

老胡的油管研究院


66

00:02:46,350 --> 00:02:47,700

我們可以檢查一下


67

00:02:47,870 --> 00:02:50,040

只要點擊它重播這個地方就可以了


68

00:02:50,930 --> 00:02:51,520

你好


69

00:02:51,530 --> 00:02:52,060

我是老胡


70

00:02:52,070 --> 00:02:53,960

歡迎大家來到老胡的油管研究院


71

00:02:53,970 --> 00:02:54,380

的頻道


72

00:02:54,600 --> 00:02:57,470

後面從6.7~9.7


73

00:02:57,480 --> 00:03:00,440

你就把這個聽到的文字把它輸入


74

00:03:00,450 --> 00:03:01,950

在這個地方就可以了


75

00:03:02,080 --> 00:03:04,630

這就是完全手工的做一個字幕


76

00:03:04,640 --> 00:03:05,630

文件 等你


77

00:03:05,640 --> 00:03:06,890

從頭到尾聽完了


78

00:03:06,900 --> 00:03:08,520

這邊也輸入完成


79

00:03:08,700 --> 00:03:11,440

最後你就可以在頁面的頂部點擊


80

00:03:11,450 --> 00:03:13,640

發布字幕


81

00:03:13,860 --> 00:03:15,120

就發布出去了


82

00:03:15,130 --> 00:03:17,650

那麼觀眾播放這個視頻就能看見


83

00:03:17,660 --> 00:03:18,580

這樣一個字幕


84

00:03:18,580 --> 00:03:20,650

當然在這個過程當中你可以反覆


85

00:03:20,660 --> 00:03:21,570

的跳轉


86

00:03:21,580 --> 00:03:22,590

重新播放


87

00:03:22,600 --> 00:03:25,550

以檢驗你輸入的字幕是不是對的


88

00:03:25,700 --> 00:03:27,340

比如說我想重聽這一段


89

00:03:27,350 --> 00:03:28,090

你就點擊它


90

00:03:28,100 --> 00:03:29,600

然後再在YouTube上面


91

00:03:29,610 --> 00:03:31,920

如何把一個視頻的標題


92

00:03:31,930 --> 00:03:32,240


93

00:03:32,250 --> 00:03:33,780

你想聽這一段就點擊它


94

00:03:33,790 --> 00:03:35,530

然後再播放上來看你這個視頻的


95

00:03:35,540 --> 00:03:35,950

時候


96

00:03:35,960 --> 00:03:37,230

他看見對吧


97

00:03:37,320 --> 00:03:38,730

可以一一的校驗


98

00:03:39,200 --> 00:03:42,230

那麼這種辦法的話靈活性比較大


99

00:03:42,240 --> 00:03:44,660

也不需要利用任何的額外的工具


100

00:03:44,780 --> 00:03:47,440

你直接就是把這個視頻上傳在


101

00:03:47,450 --> 00:03:48,730

一個未公開的狀態


102

00:03:48,740 --> 00:03:51,160

然後你就慢慢把字幕加起來


103

00:03:51,170 --> 00:03:51,960

所有都做好了


104

00:03:51,970 --> 00:03:53,480

然後你發布這個字母


105

00:03:53,610 --> 00:03:56,620

進而把這個視頻的狀態從不公開


106

00:03:56,630 --> 00:03:57,890

調整到公開


107

00:03:57,960 --> 00:03:59,460

然後發布這個視頻


108

00:03:59,470 --> 00:04:01,030

大家可以看到外掛字幕相對於


109

00:04:01,040 --> 00:04:01,900

內嵌字幕來講


110

00:04:01,910 --> 00:04:04,140

它的好處是隨時可以修改


111

00:04:04,140 --> 00:04:07,480

那麼內嵌是視頻的一部分


112

00:04:07,490 --> 00:04:08,590

你是改不了的


113

00:04:08,720 --> 00:04:09,350

所以我講過


114

00:04:09,360 --> 00:04:10,460

如果你只是在YouTube


115

00:04:10,470 --> 00:04:12,190

這個平台上面發布你的視頻的話


116

00:04:12,200 --> 00:04:13,830

就用外掛字幕就好了


117

00:04:13,840 --> 00:04:15,990

我現在這個頻道裡面用的就是


118

00:04:16,000 --> 00:04:16,790

外掛字幕


119

00:04:16,800 --> 00:04:18,170

沒有用內嵌字幕


120

00:04:18,270 --> 00:04:20,880

現在由於我這個不是一個完整的


121

00:04:20,890 --> 00:04:21,440

字幕


122

00:04:21,600 --> 00:04:24,310

那麼我就不會發布這樣一個字幕


123

00:04:24,320 --> 00:04:24,770

文件


124

00:04:24,890 --> 00:04:27,240

我會選擇刪除草稿


125

00:04:27,360 --> 00:04:28,200

我點擊它


126

00:04:28,260 --> 00:04:29,620

然後確認刪除


127

00:04:29,710 --> 00:04:30,790

關閉這個頁面


128

00:04:30,800 --> 00:04:32,910

回到剛才字幕的屬性頁面


129

00:04:32,920 --> 00:04:34,770

我刷新一下這個頁面


130

00:04:34,770 --> 00:04:38,670

大家會看到添加按鈕重新回來了


131

00:04:38,680 --> 00:04:41,270

因為剛才我沒有發布字幕


132

00:04:41,420 --> 00:04:43,420

現在我重新點擊添加


133

00:04:44,080 --> 00:04:46,080

給大家展示第二種方法


134

00:04:46,140 --> 00:04:48,520

直接上傳一個字幕文件


135

00:04:48,950 --> 00:04:49,860

我點擊它


136

00:04:49,870 --> 00:04:51,600

那麼緊接著他就問你字幕文件在


137

00:04:51,610 --> 00:04:52,180

哪地方


138

00:04:52,190 --> 00:04:55,310

然後你用這個文件瀏覽器找到你


139

00:04:55,320 --> 00:04:56,880

這個文件所在處


140

00:04:56,890 --> 00:04:59,260

我這份文件就放在桌面上面就是


141

00:04:59,270 --> 00:04:59,830

這個文件


142

00:04:59,950 --> 00:05:02,090

然後我打開它


143

00:05:02,170 --> 00:05:03,320

選擇上傳


144

00:05:03,450 --> 00:05:04,860

這個文件是我的後期工作室


145

00:05:04,870 --> 00:05:07,620

把我這個視頻的音頻上傳到


146

00:05:07,630 --> 00:05:10,240

訊飛聽見上面生成的一個字幕


147

00:05:10,250 --> 00:05:10,710

文件


148

00:05:11,040 --> 00:05:13,890

我用字處理文件把它打開


149

00:05:13,980 --> 00:05:16,050

其實它就是一個簡單的文本文件


150

00:05:16,060 --> 00:05:17,210

帶有一些結構訊息


151

00:05:17,220 --> 00:05:18,720

比如說第一行


152

00:05:19,170 --> 00:05:21,260

那麼這是時間的區間


153

00:05:21,550 --> 00:05:23,970

那麼文字本身的部分


154

00:05:23,970 --> 00:05:26,480

第2行第3行第4行


155

00:05:26,560 --> 00:05:28,200

這就這樣非常簡單的一個文本


156

00:05:28,210 --> 00:05:28,620

文件


157

00:05:28,630 --> 00:05:30,550

順帶說一下大家看見的是簡體


158

00:05:30,560 --> 00:05:31,100

中文


159

00:05:31,110 --> 00:05:34,370

如果你要做一個繁體中文的這樣


160

00:05:34,380 --> 00:05:35,210

一個字幕文件


161

00:05:35,350 --> 00:05:35,990

很簡單


162

00:05:36,000 --> 00:05:39,080

你就把這個文件的內容拷貝去找


163

00:05:39,090 --> 00:05:41,760

一個在線的這樣一個簡體和繁體


164

00:05:41,770 --> 00:05:42,740

的轉換器


165

00:05:42,870 --> 00:05:44,300

把它拷貝進去


166

00:05:44,310 --> 00:05:45,210

然後轉換一下


167

00:05:45,220 --> 00:05:46,800

再把它拷貝回來


168

00:05:46,810 --> 00:05:47,910

重新一保存


169

00:05:48,040 --> 00:05:49,940

你就有了一個繁體中文的字幕


170

00:05:50,060 --> 00:05:52,020

那麼你這個視頻就有了兩個字幕


171

00:05:52,030 --> 00:05:52,920

一個是簡體


172

00:05:52,930 --> 00:05:54,320

另外一個是繁體


173

00:05:54,320 --> 00:05:54,730


174

00:05:54,740 --> 00:05:55,780

現在我們回到這個界面


175

00:05:55,790 --> 00:05:57,960

大家看見跟剛才的佈局是一樣的


176

00:05:58,170 --> 00:06:00,410

剛才我們手工輸入字幕的時候


177

00:06:00,420 --> 00:06:02,620

這邊全都是空白


178

00:06:02,630 --> 00:06:05,300

現在的話由於我們上傳的文件


179

00:06:05,360 --> 00:06:06,460

帶有時間軸


180

00:06:06,470 --> 00:06:09,590

那麼他就知道開始的時候是這兩


181

00:06:09,600 --> 00:06:10,010

個字


182

00:06:10,110 --> 00:06:11,770

我們剛才看到文件裡是第一行是


183

00:06:11,780 --> 00:06:12,280

你好


184

00:06:12,290 --> 00:06:12,830

對吧


185

00:06:13,040 --> 00:06:14,550

就是這樣子進來的


186

00:06:15,520 --> 00:06:16,910

有一台播放器在這旁邊


187

00:06:16,920 --> 00:06:19,870

所以你就可以一行行去進行校驗


188

00:06:20,070 --> 00:06:21,960

你這個時候就點開這個播放


189

00:06:21,970 --> 00:06:23,990

你看這有一個紅顏色證明它會


190

00:06:24,000 --> 00:06:25,360

播放從這個地方開始


191

00:06:37,730 --> 00:06:40,320

剛才我講了現在大家看見的字幕


192

00:06:40,330 --> 00:06:43,130

是我們使用訊飛聽見這個軟件


193

00:06:43,140 --> 00:06:43,770

生成的


194

00:06:43,870 --> 00:06:46,550

但是我廣州的工作人員已經進行


195

00:06:46,560 --> 00:06:47,880

了一個初步的校驗


196

00:06:47,890 --> 00:06:49,570

改正了一些聽寫的錯誤


197

00:06:49,630 --> 00:06:51,230

去掉了一些語氣助詞


198

00:06:51,340 --> 00:06:54,290

我們再聽一下


199

00:07:06,050 --> 00:07:06,250


200

00:07:06,260 --> 00:07:08,350

我現在就選擇我這個頻道裡面前


201

00:07:08,360 --> 00:07:09,960

兩天發布的一個視頻


202

00:07:09,970 --> 00:07:11,150

你看我在這個地方就找到一個


203

00:07:11,160 --> 00:07:11,730

錯誤了


204

00:07:11,740 --> 00:07:14,090

我在視頻裡面說的是我現在就


205

00:07:14,100 --> 00:07:17,880

選擇我這個頻道里邊前兩天發布


206

00:07:17,890 --> 00:07:18,630

的一個視頻


207

00:07:18,860 --> 00:07:20,920

那麼這個地方就是一個別字


208

00:07:20,930 --> 00:07:22,850

那麼我就在這地方直接改了


209

00:07:22,850 --> 00:07:26,190

前兩天然後我確認再聽一遍


210

00:07:31,660 --> 00:07:33,380

所以從流程這個角度來講


211

00:07:33,390 --> 00:07:35,430

你上傳一個字幕文件


212

00:07:35,550 --> 00:07:38,270

然後在這邊重新校核一遍


213

00:07:38,280 --> 00:07:40,790

如果有任何的錯別字直接在這


214

00:07:40,800 --> 00:07:41,670

裡面修改


215

00:07:41,810 --> 00:07:43,280

一行一行這樣校驗下去


216

00:07:43,290 --> 00:07:45,430

一般情況下你沒有必要去調整


217

00:07:45,440 --> 00:07:46,560

這個時間戳


218

00:07:46,660 --> 00:07:48,240

只要把字幕文件裡面的錯別字


219

00:07:48,250 --> 00:07:49,420

改掉就好了


220

00:07:49,520 --> 00:07:52,350

當你所有的字幕文件每一行都


221

00:07:52,360 --> 00:07:53,930

檢查過了以後


222

00:07:53,940 --> 00:07:55,650

確認無誤


223

00:07:58,780 --> 00:08:00,910

你就可以點擊發布


224

00:08:02,860 --> 00:08:03,810

我點擊了發布


225

00:08:04,070 --> 00:08:05,960

然後你會看到字幕已發布這樣


226

00:08:05,970 --> 00:08:07,000

一個確認訊息


227

00:08:07,010 --> 00:08:08,840

這個時候你可以關閉這個頁面


228

00:08:08,840 --> 00:08:10,330

回到這個頁面


229

00:08:10,810 --> 00:08:11,860

你刷新一下


230

00:08:11,870 --> 00:08:14,410

你就可以看到已經發布了這樣


231

00:08:14,420 --> 00:08:15,830

一個字幕文件


232

00:08:16,040 --> 00:08:18,460

如果這個時候我去播放這個視頻


233

00:08:18,950 --> 00:08:19,610

大家注意看


234

00:08:19,620 --> 00:08:22,580

現在應該會看見字幕的出現


235

00:08:25,340 --> 00:08:27,390

你看這就是在YouTube


236

00:08:27,400 --> 00:08:30,610

上面直接給你的視頻加字幕的


237

00:08:30,620 --> 00:08:31,230

兩種方法


238

00:08:31,240 --> 00:08:33,190

第一種方法是完全手工的


239

00:08:33,310 --> 00:08:36,030

第二種方法是上傳一個字幕文件


240

00:08:36,030 --> 00:08:37,490

那麼從效率這個角度來講


241

00:08:37,500 --> 00:08:39,670

我當然不建議大家這樣聽一句


242

00:08:39,680 --> 00:08:40,750

然後輸入一句


243

00:08:40,960 --> 00:08:43,100

應該透過其他的工具


244

00:08:43,110 --> 00:08:45,980

比如說網易見外或者訊飛聽見來


245

00:08:45,990 --> 00:08:47,370

生成一個字幕文件


246

00:08:47,490 --> 00:08:49,710

在這地方上傳做一個最後的校驗


247

00:08:49,720 --> 00:08:51,050

改掉那些錯別字


248

00:08:51,060 --> 00:08:53,370

然後發布有的時候在字幕發布


249

00:08:53,380 --> 00:08:53,730

以後


250

00:08:53,740 --> 00:08:57,000

觀眾指出你字幕裡頭還有錯別字


251

00:08:57,010 --> 00:08:58,660

或者你自己發現了


252

00:08:58,670 --> 00:09:00,830

那麼你還可以回到這個頁面來


253

00:09:00,930 --> 00:09:03,330

你點擊這個地方第一個選項就


254

00:09:03,340 --> 00:09:05,860

可以再次打開字幕進行修改


255

00:09:05,870 --> 00:09:07,150

然後重新發布


256

00:09:07,150 --> 00:09:07,680


257

00:09:07,690 --> 00:09:09,130

這就是YouTube上面如何


258

00:09:09,140 --> 00:09:10,850

創建和發布字幕


259

00:09:10,860 --> 00:09:11,610

非常簡單


260

00:09:11,620 --> 00:09:13,150

希望大家了解了這個步驟


261

00:09:13,160 --> 00:09:13,670


262

00:09:13,680 --> 00:09:14,810

感謝大家的收看


263

00:09:14,820 --> 00:09:16,260

我們在明天的節目再見


264

00:09:16,270 --> 00:09:17,080

謝謝

1

00:00:00,000 --> 00:00:02,936

你是不是覺得每次要幫影片上字幕的時候


2

00:00:02,936 --> 00:00:04,838

都超麻煩超討厭


3

00:00:04,838 --> 00:00:05,305

所以


4

00:00:05,305 --> 00:00:06,106

你就想說


5

00:00:06,106 --> 00:00:07,607

就上網查看有沒有


6

00:00:07,607 --> 00:00:09,976

AI生成中文字幕的軟體


7

00:00:09,976 --> 00:00:12,379

但結果出來不是隻能生成簡體中文


8

00:00:13,380 --> 00:00:14,614

就是根本不能用


9

00:00:14,614 --> 00:00:16,049

因為太不准確


10

00:00:16,049 --> 00:00:17,017

所以最後


11

00:00:17,017 --> 00:00:20,520

你還是花大半輩子時間的在修改字幕


12

00:00:20,520 --> 00:00:21,755

然後你就想說呢


13

00:00:21,755 --> 00:00:23,390

自己上字幕還比較快


14

00:00:23,390 --> 00:00:24,024

不用擔心


15

00:00:24,024 --> 00:00:25,025

因為我今天


16

00:00:25,025 --> 00:00:26,259

不但要為你公開


17

00:00:26,359 --> 00:00:29,896

我用過最快速 最準確的AI一鍵生成


18

00:00:29,896 --> 00:00:32,232

繁體中文上字幕的方法


19

00:00:32,232 --> 00:00:34,801

還要教你如何同時幫你影片


20

00:00:34,801 --> 00:00:37,904

掛上YouTube CC字幕以及內嵌字幕


21

00:00:37,904 --> 00:00:39,506

讓你的影片的同時


22

00:00:39,506 --> 00:00:40,907

擁有兩種字幕


23

00:00:40,907 --> 00:00:41,341

以便


24

00:00:41,341 --> 00:00:43,743

提升了影片的YouTube seo


25

00:00:43,777 --> 00:00:45,879

讓YouTube更快發現你


26

00:00:50,450 --> 00:00:50,917

hello大家好


27

00:00:50,917 --> 00:00:51,518

我是Weiting


28

00:00:51,518 --> 00:00:53,186

歡迎收看未來人頻道


29

00:00:53,186 --> 00:00:54,921

如果你還沒有看過影片的話


30

00:00:55,188 --> 00:00:56,022

我的頻道


31

00:00:56,022 --> 00:00:58,091

是專門分享關於自媒體創業


32

00:00:58,091 --> 00:01:00,160

自媒體經營以及 自媒體影片優化


33

00:01:00,160 --> 00:01:01,428

如果你有興趣的話


34

00:01:01,428 --> 00:01:02,262

記得訂閱


35

00:01:02,328 --> 00:01:02,962

並且


36

00:01:02,962 --> 00:01:04,497

開啟小鈴鐺喔


37

00:01:04,564 --> 00:01:05,198

那今天


38

00:01:05,198 --> 00:01:09,002

我們要繼續進行的我們YouTube影片製作教學的


39

00:01:09,002 --> 00:01:10,837

非常重要的一個環節


40

00:01:10,837 --> 00:01:11,337

就是


41

00:01:11,337 --> 00:01:13,373

如何快速上字幕


42

00:01:13,373 --> 00:01:15,375

那如果你有關注未來人的話


43

00:01:15,375 --> 00:01:16,109

就會知道


44

00:01:16,176 --> 00:01:16,709

未來人


45

00:01:16,709 --> 00:01:18,945

要嘛就是要分享最厲害的


46

00:01:18,945 --> 00:01:19,612

要嘛


47

00:01:19,612 --> 00:01:21,047

就是乾脆不要分享


48

00:01:21,047 --> 00:01:22,982

所以今天我要帶來的就是


49

00:01:23,083 --> 00:01:23,917

我用過


50

00:01:23,917 --> 00:01:27,554

史上最快很準的上字幕方法


51

00:01:27,554 --> 00:01:28,088

並且


52

00:01:28,088 --> 00:01:29,255

教會你一次


53

00:01:29,255 --> 00:01:31,357

掛上你的YouTube CC字幕


54

00:01:31,424 --> 00:01:31,891

以及


55

00:01:31,891 --> 00:01:32,892

內嵌字幕


56

00:01:32,892 --> 00:01:34,527

對那你可能就會想要問


57

00:01:34,527 --> 00:01:35,595

為什麼我影片


58

00:01:35,595 --> 00:01:37,397

一定要加上這兩種字幕


59

00:01:37,697 --> 00:01:40,433

那這個其實就跟YouTube SEO有關係


60

00:01:40,667 --> 00:01:43,536

那如果你還不知道seo是什麼意思的話


61

00:01:43,903 --> 00:01:45,338

可以去看我這支影片


62

00:01:45,338 --> 00:01:46,673

OK那廢話不多說


63

00:01:46,673 --> 00:01:47,707

我們馬上


64

00:01:47,707 --> 00:01:48,808

到電腦上操作


65

00:01:49,309 --> 00:01:52,145

那我們現在來到我們電腦上來了


66

00:01:52,378 --> 00:01:54,681

那在我們開始操作之前


67

00:01:54,681 --> 00:01:57,117

想先跟大家解釋一下為什麼


68

00:01:57,117 --> 00:01:57,917

我今天


69

00:01:57,917 --> 00:02:00,253

選擇這款AI 生成軟體


70

00:02:00,386 --> 00:02:03,490

如果平時你就再用人工上字幕的話


71

00:02:03,723 --> 00:02:04,757

你應該會深深


72

00:02:04,824 --> 00:02:08,461

感受到了你就是光是要幫影片上字幕


73

00:02:08,461 --> 00:02:11,464

已經能耗掉你大部分的精力還有時間


74

00:02:11,464 --> 00:02:13,166

那如果你想要當YouTuber


75

00:02:13,166 --> 00:02:15,535

你影片必須要周更的話


76

00:02:15,535 --> 00:02:15,902

你根本


77

00:02:15,902 --> 00:02:17,303

趕不上這個時間


78

00:02:17,303 --> 00:02:20,406

所以我是覺得在現在科技這麼方便


79

00:02:20,507 --> 00:02:22,408

已經有AI可以生成字幕


80

00:02:22,408 --> 00:02:25,211

那我們就用AI來幫我們生成字幕


81

00:02:25,845 --> 00:02:26,479

那你會


82

00:02:26,479 --> 00:02:30,150

更開心的去做其他幫的影片做後製


83

00:02:30,383 --> 00:02:31,417

讓你的影片


84

00:02:31,417 --> 00:02:32,585

更精緻


85

00:02:32,685 --> 00:02:34,320

那人工上字幕有一個例外


86

00:02:34,320 --> 00:02:35,955

就是說如果你今天


87

00:02:35,955 --> 00:02:39,025

是原本就準備好演講稿的人的話


88

00:02:39,259 --> 00:02:41,528

那你其實你用你的演講稿


89

00:02:41,528 --> 00:02:43,229

再去搭配這個叫"Arctime"


90

00:02:43,263 --> 00:02:45,565

的這個字幕軟體的話


91

00:02:45,565 --> 00:02:46,766

會比較輕鬆


92

00:02:46,766 --> 00:02:47,367

也更快速那


93

00:02:47,367 --> 00:02:48,935

這個 Arctime


94

00:02:48,935 --> 00:02:51,304

是大陸的免費字幕軟體


95

00:02:51,304 --> 00:02:52,639

那我會把連結


96

00:02:52,639 --> 00:02:54,340

也放在我的描述欄


97

00:02:54,340 --> 00:02:54,841

如果


98

00:02:54,841 --> 00:02:55,675

你是想要


99

00:02:55,708 --> 00:02:57,610

做人工上字幕的話


100

00:02:57,610 --> 00:02:58,278

你可以


101

00:02:58,278 --> 00:02:59,212

去下載來用


102

00:02:59,212 --> 00:03:00,847

那當然還是


103

00:03:00,847 --> 00:03:02,649

差AI很多了 (時間)


104

00:03:02,649 --> 00:03:04,851

因為AI的話 當然是比較快啦


105

00:03:04,851 --> 00:03:07,320

所以我個人的話 都是用AI直接生成


106

00:03:07,320 --> 00:03:08,087

那如果你想要


107

00:03:08,121 --> 00:03:12,425

知道更多有關於這個Arctime 的人工上字幕的方法的話


108

00:03:12,659 --> 00:03:13,960

可以在留言告訴我


109

00:03:13,960 --> 00:03:16,129

那我下次就會準備一集


110

00:03:16,129 --> 00:03:18,698

來講說人工上字幕的


111

00:03:18,731 --> 00:03:19,165

方法


112

00:03:19,165 --> 00:03:20,600

但是因為我今天


113

00:03:20,600 --> 00:03:24,704

是要講就是我覺得最快速又最準確的方式


114

00:03:25,171 --> 00:03:28,174

就不介紹這個Arctime了


115

00:03:28,341 --> 00:03:30,476

那你可能會想問說為什麼為什麼


116

00:03:30,476 --> 00:03:33,746

我不使用其他的這個 AI生成字幕


117

00:03:34,013 --> 00:03:37,183

那像這個Py Transcriber 還有這個 AutoSub


118

00:03:37,183 --> 00:03:39,018

他們都是屬於 AI生成字幕


119

00:03:39,052 --> 00:03:39,886

的軟件


120

00:03:39,886 --> 00:03:40,787

那因為


121

00:03:40,787 --> 00:03:42,622

我用過就是覺得說


122

00:03:42,622 --> 00:03:44,424

他們的錯誤率其實


123

00:03:44,424 --> 00:03:45,658

是有一點高的


124

00:03:45,658 --> 00:03:46,059

所以


125

00:03:46,059 --> 00:03:50,163

你又要花非常多的時間去修改了那Arctime這個軟體


126

00:03:50,296 --> 00:03:50,797

其實


127

00:03:50,797 --> 00:03:53,800

本身也是有做這個 AI生成字幕的


128

00:03:53,800 --> 00:03:54,400

不過


129

00:03:54,400 --> 00:03:56,336

因為它就是後來更新之後


130

00:03:56,336 --> 00:03:57,437

在臺灣地區


131

00:03:57,437 --> 00:03:58,905

是沒有辦法去


132

00:03:58,938 --> 00:04:00,840

做AI生成字幕的


133

00:04:00,840 --> 00:04:01,941

所以你只能


134

00:04:01,941 --> 00:04:05,712

去用人工上字幕的方法搭配它去使用


135

00:04:05,745 --> 00:04:06,813

那我今天


136

00:04:06,813 --> 00:04:09,849

是想要介紹給大家這款我自己


137

00:04:09,849 --> 00:04:11,918

就是有在用的 Easy YouTuber


138

00:04:11,918 --> 00:04:12,418

因為


139

00:04:12,418 --> 00:04:14,120

我覺得它是


140

00:04:14,287 --> 00:04:15,455

裡面當中


141

00:04:15,455 --> 00:04:19,659

就是準確率是最高的一個AI生成字幕了


142

00:04:19,692 --> 00:04:20,192


143

00:04:20,393 --> 00:04:21,027

雖然


144

00:04:21,027 --> 00:04:22,328

還是會有錯誤


145

00:04:22,328 --> 00:04:26,366

但是你的錯誤其實花一點點時間來修改就好了


146

00:04:26,366 --> 00:04:28,801

你真的是節省了非常多的精力


147

00:04:28,801 --> 00:04:29,836

還有時間


148

00:04:29,936 --> 00:04:32,305

可以拿去做更多的後製


149

00:04:32,305 --> 00:04:32,739


150

00:04:32,739 --> 00:04:35,008

就是主打說你免安裝


151

00:04:35,008 --> 00:04:36,909

然後一鍵就可生成


152

00:04:37,010 --> 00:04:37,744

那甚至


153

00:04:37,744 --> 00:04:40,313

如果你今天的沒有要做內嵌字幕


154

00:04:40,313 --> 00:04:41,214

就是你的影片


155

00:04:41,214 --> 00:04:44,417

只想要外掛這個 YouTube的CC字幕的話


156

00:04:44,617 --> 00:04:45,652

你可以直接


157

00:04:45,652 --> 00:04:47,587

把你的YouTube的連結


158

00:04:47,587 --> 00:04:47,920


159

00:04:47,920 --> 00:04:49,589

給這個 Easy YouTuber


160

00:04:49,589 --> 00:04:53,826

讓你直接幫他翻成CC字幕的SRT檔


161

00:04:53,826 --> 00:04:55,061

但是因為我今天


162

00:04:55,061 --> 00:04:55,962

要介紹給大家


163

00:04:55,962 --> 00:04:58,131

就是說你同時可以做內嵌字幕


164

00:04:58,131 --> 00:04:58,531

然後同時


165

00:04:58,531 --> 00:05:00,733

輸出這個 CC字幕


166

00:05:00,733 --> 00:05:01,334

所以


167

00:05:01,334 --> 00:05:05,938

我們等一下會用MP3的方式讓他去做翻譯


168

00:05:05,938 --> 00:05:06,973

好那我們今天


169

00:05:06,973 --> 00:05:09,075

會用到軟體的只有兩個


170

00:05:09,108 --> 00:05:09,409

就是


171

00:05:09,409 --> 00:05:10,543

Premier 以及


172

00:05:10,543 --> 00:05:15,081

這個線上的一鍵生成Easy YouTuber 廢話不多說


173

00:05:15,081 --> 00:05:16,683

馬上開始來操作


174

00:05:16,949 --> 00:05:19,952

那我們第一步就是先來把我們的影片


175

00:05:20,053 --> 00:05:21,688

導出成MP3


176

00:05:22,121 --> 00:05:23,189

那我們的影片


177

00:05:23,189 --> 00:05:24,223

先把它拉過來


178

00:05:24,223 --> 00:05:25,325

這個 timeLine


179

00:05:26,359 --> 00:05:28,261

怎麼去把它輸出成Mp3


180

00:05:28,428 --> 00:05:29,028

我們


181

00:05:29,028 --> 00:05:30,463

是來這個 file


182

00:05:30,930 --> 00:05:31,998

然後


183

00:05:31,998 --> 00:05:32,498

export


184

00:05:32,932 --> 00:05:33,533

media


185

00:05:34,600 --> 00:05:35,435

這邊


186

00:05:35,435 --> 00:05:37,837

就會有這個 MP3的選項


187

00:05:37,837 --> 00:05:40,039

那我們選擇這個 MP3


188

00:05:40,740 --> 00:05:43,309

等著好了你輸出到哪裡去


189

00:05:43,309 --> 00:05:45,011

我現在輸出到desktop


190

00:05:45,278 --> 00:05:45,778

就是


191

00:05:45,778 --> 00:05:46,979

這個桌面上


192

00:05:46,979 --> 00:05:48,681

然後我們直接按save


193

00:05:48,981 --> 00:05:50,350

然後我們就可以開始


194

00:05:50,350 --> 00:05:51,250

export


195

00:05:52,051 --> 00:05:54,987

那我們MP3的這就成功輸出到桌面來


196

00:05:55,288 --> 00:05:56,356

那我們下一步


197

00:05:56,356 --> 00:05:59,025

直接點擊我描述欄的連結


198

00:05:59,492 --> 00:06:02,161

我們來到這個 Easy YouTuber的網站


199

00:06:02,161 --> 00:06:03,496

這個Easy YouTuber


200

00:06:03,496 --> 00:06:06,566

是一款很方便的 AI 生成字幕的軟體


201

00:06:06,566 --> 00:06:07,166

因為它


202

00:06:07,166 --> 00:06:08,134

就是免安裝


203

00:06:08,134 --> 00:06:10,470

然後免下載一鍵生成


204

00:06:10,536 --> 00:06:12,004

所以你不需要再安裝


205

00:06:12,004 --> 00:06:13,606

你直接把你的檔案


206

00:06:13,606 --> 00:06:15,274

放到他這個網站來


207

00:06:15,274 --> 00:06:18,845

他就可以直接幫你做這個生成字幕的動作


208

00:06:18,978 --> 00:06:22,648

不過這Easy YouTuber就是說它是要付費的


209

00:06:22,648 --> 00:06:25,318

不過因為它付費其實我覺得它價格


210

00:06:25,318 --> 00:06:26,886

是非常地合理的


211

00:06:26,886 --> 00:06:28,621

我們來看它這個價格


212

00:06:29,188 --> 00:06:31,557

那他說瞭如果你現在註冊的話


213

00:06:31,557 --> 00:06:35,094

就送你這個15分鐘的這個生成字幕的服務


214

00:06:35,094 --> 00:06:35,828

那如果


215

00:06:35,828 --> 00:06:38,131

你的影片在15分鐘以內的話


216

00:06:38,364 --> 00:06:38,965

你可以


217

00:06:38,965 --> 00:06:40,032

試試看來自


218

00:06:40,066 --> 00:06:41,667

直接免費體驗一下


219

00:06:41,667 --> 00:06:45,438

那如果你去分享給你的朋友使用這Easy YouTuber


220

00:06:45,438 --> 00:06:47,373

的話 你們兩個互相


221

00:06:47,373 --> 00:06:48,040

也可以


222

00:06:48,040 --> 00:06:50,309

多拿到這個15分鐘


223

00:06:50,443 --> 00:06:52,512

但為什麼我還是會推薦它


224

00:06:52,712 --> 00:06:56,048

因為它的價格其實我覺得是非常合理的


225

00:06:56,048 --> 00:06:59,519

就跟其他的是AI生成字幕比起來的話


226

00:06:59,585 --> 00:07:01,454

我覺得也是算便宜的


227

00:07:01,454 --> 00:07:06,292

那我自己就是使用它這一個月300元的這個服務


228

00:07:06,426 --> 00:07:09,362

就是你所有影片的在這個月內


229

00:07:09,362 --> 00:07:09,962

加起來


230

00:07:09,962 --> 00:07:13,499

只要到一個小時都是可以使用這個服務的


231

00:07:13,499 --> 00:07:15,368

我覺得就已經蠻夠用了


232

00:07:15,368 --> 00:07:18,438

所以我們就直接把我們剛剛的MP3檔


233

00:07:18,438 --> 00:07:20,239

直接上傳 我們打開


234

00:07:22,508 --> 00:07:23,376

確定


235

00:07:25,278 --> 00:07:26,979

那它有生成字幕


236

00:07:26,979 --> 00:07:30,149

然後它有直接幫你翻譯以及配音的選項


237

00:07:30,149 --> 00:07:32,151

那我們現在就只需要


238

00:07:32,151 --> 00:07:32,952

生成字幕


239

00:07:32,952 --> 00:07:34,253

我們就按字幕


240

00:07:34,520 --> 00:07:34,921

這裡


241

00:07:34,921 --> 00:07:37,356

其實可以選擇非常多種語言


242

00:07:37,623 --> 00:07:41,127

語音生成字幕的話你就要跟你的(影片的)

語言


243

00:07:41,127 --> 00:07:42,428

是相同的


244

00:07:42,428 --> 00:07:45,398

所以我們按中文臺灣然後按送出


245

00:07:45,498 --> 00:07:48,134

然後這時候他就說已經在建立中了


246

00:07:48,134 --> 00:07:51,037

然後完成的時候就會寄EMAIL來通知我


247

00:07:51,838 --> 00:07:53,739

那我們現在就在等他


248

00:07:54,540 --> 00:07:57,210

那我剛才他還沒有寄信的時候


249

00:07:57,210 --> 00:07:58,744

我發現了他已經


250

00:07:58,744 --> 00:08:00,379

幫我生成好了


251

00:08:00,513 --> 00:08:02,448

那它有生成兩種中文


252

00:08:02,448 --> 00:08:02,915

一種


253

00:08:02,915 --> 00:08:04,817

是臺灣的就是這個TW


254

00:08:04,817 --> 00:08:06,018

那CN


255

00:08:06,018 --> 00:08:07,353

就是簡體字的


256

00:08:07,420 --> 00:08:09,956

那我們當然就直接來下載tw


257

00:08:11,958 --> 00:08:13,359

那下載完之後


258

00:08:13,359 --> 00:08:13,960

我們可以


259

00:08:13,960 --> 00:08:15,428

回到premier來


260

00:08:15,895 --> 00:08:16,395

那直接


261

00:08:16,395 --> 00:08:18,331

我們來到這個 project地方


262

00:08:18,331 --> 00:08:20,833

導入剛剛的這個字幕檔


263

00:08:21,167 --> 00:08:22,034

import


264

00:08:23,102 --> 00:08:26,038

將繁體中文的SRT檔


265

00:08:26,038 --> 00:08:27,006

Import


266

00:08:27,907 --> 00:08:30,209

將它拖曳過來

 (備註:

這邊字幕的格式要符合影片原本大小,

通常mac預設是1920 X 1080)


267

00:08:30,209 --> 00:08:32,378

往下拉一點

(備註:

如果你的字幕長的怪怪的,代表SRT檔格式大小跟原影片不同,

請將SRT檔案右鍵 Modify--> Caption

去將大小調為與影片一樣大小,

像我的就是 1920x1080)


268

00:08:32,378 --> 00:08:34,280

那這個時候你會發現這個字


269

00:08:34,280 --> 00:08:35,581

非常地小


270

00:08:35,581 --> 00:08:40,286

而且我們直接用這個Premier來調整它這個字幕的樣式


271

00:08:40,286 --> 00:08:41,854

我們將這個拉桿


272

00:08:41,854 --> 00:08:43,055

可以拉小一點


273

00:08:43,523 --> 00:08:46,592

在字幕的地方了點兩下進來


274

00:08:46,993 --> 00:08:49,529

我們就可以打開他這個 srt的檔案


275

00:08:50,429 --> 00:08:51,397

那我們第一步


276

00:08:51,397 --> 00:08:53,232

記得一定要先"全選"


277

00:08:53,232 --> 00:08:54,667

如果你沒有"全選"的話


278

00:08:54,800 --> 00:08:55,868

你等一下的更動


279

00:08:55,868 --> 00:08:57,937

都只會在這個地方更動而已


280

00:08:57,937 --> 00:08:59,805

那其他片段都不會更動


281

00:08:59,805 --> 00:09:00,239

所以


282

00:09:00,239 --> 00:09:01,574

我們先把它按


283

00:09:01,641 --> 00:09:03,809

右鍵然後select all


284

00:09:04,944 --> 00:09:08,047

選擇我們要的字體


285

00:09:08,281 --> 00:09:12,985

那我們都是習慣用這個臺北黑體 先將這個 size


286

00:09:12,985 --> 00:09:14,120

給拉大一點


287

00:09:14,120 --> 00:09:15,821

我們直接拖曳滑鼠


288

00:09:15,821 --> 00:09:16,722

往右


289

00:09:17,757 --> 00:09:19,325

差不多在56


290

00:09:19,325 --> 00:09:21,594

那我想要把它這個預設的黑底


291

00:09:21,594 --> 00:09:22,728

給去掉的話


292

00:09:22,929 --> 00:09:26,198

我們直接來到這個方框的地方


293

00:09:26,299 --> 00:09:27,433

這就是它的background


294

00:09:27,433 --> 00:09:28,100

color


295

00:09:28,301 --> 00:09:30,303

那我們將 background color


296

00:09:30,303 --> 00:09:32,238

這個100%的不透明


297

00:09:32,405 --> 00:09:34,206

直接給它調到


298

00:09:34,240 --> 00:09:35,007

往左拖 (口誤)


299

00:09:35,007 --> 00:09:36,409

拖到了0


300

00:09:37,743 --> 00:09:38,344

它的黑底


301

00:09:38,344 --> 00:09:39,178

就不見了


302

00:09:39,178 --> 00:09:41,514

那字還是非常地不清楚


303

00:09:41,514 --> 00:09:41,914

所以


304

00:09:41,914 --> 00:09:43,749

我們先將這個 regular


305

00:09:43,749 --> 00:09:44,984

改成 bold


306

00:09:45,051 --> 00:09:45,451

就是


307

00:09:45,451 --> 00:09:46,285

粗體


308

00:09:47,753 --> 00:09:49,088

然後粗體完之後


309

00:09:49,088 --> 00:09:52,258

我都習慣了將他們加一下邊框


310

00:09:52,258 --> 00:09:54,093

那字型的邊框


311

00:09:54,093 --> 00:09:55,895

就在這個 t的隔壁


312

00:09:56,195 --> 00:09:56,529

t


313

00:09:56,529 --> 00:09:58,331

是它本身自己的顏色


314

00:09:58,331 --> 00:09:59,599

你也可以去做調整


315

00:09:59,599 --> 00:10:02,034

不過我自己是習慣用白色的


316

00:10:02,401 --> 00:10:03,803

那我的邊框呢


317

00:10:03,803 --> 00:10:05,972

我們未來人自己的顏色


318

00:10:05,972 --> 00:10:08,007

就是 藍色


319

00:10:08,007 --> 00:10:08,740

所以

OK


320

00:10:10,509 --> 00:10:12,278

那它最後有一個細框


321

00:10:12,678 --> 00:10:13,779

那我通常


322

00:10:13,779 --> 00:10:16,248

會在將這個邊框的size


323

00:10:16,248 --> 00:10:17,550

調大一點


324

00:10:17,583 --> 00:10:18,851

那邊框的size


325

00:10:18,851 --> 00:10:21,988

就是在這個edge地方我們將edge


326

00:10:21,988 --> 00:10:23,456

可以拉大一點


327

00:10:24,223 --> 00:10:24,790


328

00:10:24,790 --> 00:10:26,258

這樣的話就清楚多


329

00:10:26,726 --> 00:10:28,594

那我們決定完之後


330

00:10:28,594 --> 00:10:30,363

我們直接的擦擦掉


331

00:10:30,363 --> 00:10:32,164

如果你有發現錯字的話


332

00:10:32,264 --> 00:10:33,032

不用緊張


333

00:10:33,032 --> 00:10:34,166

我們再進去


334

00:10:34,166 --> 00:10:35,234

點兩下


335

00:10:35,501 --> 00:10:36,268

再一次


336

00:10:36,636 --> 00:10:37,036

然後


337

00:10:37,036 --> 00:10:37,703

你就可以


338

00:10:37,703 --> 00:10:38,604

去修改


339

00:10:38,604 --> 00:10:39,038


340

00:10:39,038 --> 00:10:40,106

你有沒有錯字


341

00:10:40,439 --> 00:10:42,208

那我們現在就要來輸出字幕


342

00:10:42,508 --> 00:10:44,377

那輸出字幕的話一種


343

00:10:44,377 --> 00:10:45,544

是內嵌字幕


344

00:10:45,544 --> 00:10:47,179

也就是我們現在所看


345

00:10:47,213 --> 00:10:49,849

看到它是直接連在影片上面輸出


346

00:10:49,849 --> 00:10:51,384

我這個叫內嵌字幕


347

00:10:51,384 --> 00:10:55,021

我自己就是會輸出這個內嵌字幕之外


348

00:10:55,021 --> 00:10:58,457

我也會輸出一個就是YouTube的CC字幕檔


349

00:10:58,858 --> 00:11:01,560

那 YouTube的CC字幕檔要怎麼輸出


350

00:11:01,794 --> 00:11:02,561

很簡單


351

00:11:02,561 --> 00:11:06,499

我們直接來到這個 project的地方我們拖下來


352

00:11:06,599 --> 00:11:07,700

然後打開來


353

00:11:08,100 --> 00:11:11,270

點選這個我們剛剛的這個 srt檔


354

00:11:11,270 --> 00:11:11,904

然後


355

00:11:11,904 --> 00:11:13,172

按這個 file


356

00:11:13,939 --> 00:11:15,508

直接export


357

00:11:16,108 --> 00:11:17,576

然後export這邊


358

00:11:17,576 --> 00:11:18,711

你可以按caption


359

00:11:18,711 --> 00:11:20,112

也就是字幕的意思


360

00:11:20,112 --> 00:11:21,347

我們直接點選


361

00:11:21,547 --> 00:11:24,617

還有一個format就是它的格式


362

00:11:24,617 --> 00:11:27,753

那你就是選擇srt檔就可以了


363

00:11:27,820 --> 00:11:30,222

直接按save 它這個輸出完了


364

00:11:30,423 --> 00:11:34,460

OK那我們可以看到它直接把這個 srt 檔就輸出到桌面


365

00:11:34,860 --> 00:11:35,628

那再來


366

00:11:35,628 --> 00:11:38,497

就是除了這個 CC字幕檔之外


367

00:11:38,597 --> 00:11:41,901

我們還要將這個影片然後連同這個內嵌的


368

00:11:41,934 --> 00:11:42,368

字幕


369

00:11:42,368 --> 00:11:44,603

一起輸出來怎麼輸出


370

00:11:44,603 --> 00:11:46,906

來到這個file


371

00:11:46,906 --> 00:11:48,007

然後


372

00:11:48,007 --> 00:11:48,975

export


373

00:11:49,237 --> 00:11:50,105

然後media


374

00:11:51,169 --> 00:11:52,103

格式


375

00:11:52,103 --> 00:11:54,672

是換成這個 h.264


376

00:11:54,672 --> 00:11:56,174

就是MP4檔


377

00:11:56,174 --> 00:11:58,443

那因為我之前的預設就是


378

00:11:58,443 --> 00:12:02,114

叫他幫我一定要連同內嵌字幕給輸出了


379

00:12:02,114 --> 00:12:03,215

那如果你的影片


380

00:12:03,215 --> 00:12:04,836

沒有看到這個內嵌字幕的話


381

00:12:05,282 --> 00:12:06,697

你只要來這個 caption的


382

00:12:07,164 --> 00:12:07,865

地方


383

00:12:08,226 --> 00:12:11,501

將它改為這個 burn caption into video


384

00:12:11,501 --> 00:12:12,001

就可以


385

00:12:12,001 --> 00:12:14,937

將你這個內嵌字幕同時輸出了


386

00:12:14,937 --> 00:12:17,056

然後export 它就可以把影片輸出了


387

00:12:17,056 --> 00:12:21,638

我們現在來到我們自己的YouTube頻道之後


388

00:12:21,638 --> 00:12:25,661

我們要來上這個外掛的CC字幕


389

00:12:25,661 --> 00:12:28,464

那怎麼上這個外掛CC字幕


390

00:12:29,008 --> 00:12:31,710

我們來到了這個 YouTube的工作室


391

00:12:31,710 --> 00:12:33,746

點選內容來到


392

00:12:33,746 --> 00:12:35,614

我們影片的地方


393

00:12:35,614 --> 00:12:36,782

然後我們可以點進


394

00:12:36,782 --> 00:12:40,886

然後這個詳細資訊的地方來新增我們的字幕


395

00:12:41,756 --> 00:12:42,263

這裡


396

00:12:42,263 --> 00:12:44,131

就會有這個字幕的地方


397

00:12:44,134 --> 00:12:45,569

那我之前因為之前


398

00:12:45,569 --> 00:12:46,603

已經幫影片


399

00:12:46,603 --> 00:12:48,205

上了CC字幕了


400

00:12:48,205 --> 00:12:50,774

那如果你還沒有加CC字幕的話


401

00:12:50,774 --> 00:12:51,508

你這邊


402

00:12:51,508 --> 00:12:53,376

就可以新增語言


403

00:12:55,134 --> 00:12:57,569

然後我們將字幕按新增


404

00:13:00,654 --> 00:13:02,890

直接按這個上傳檔案


405

00:13:03,809 --> 00:13:05,577

但他問你說你要包含時間


406

00:13:05,577 --> 00:13:10,115

還是不含?那因為我們剛剛那個 Srt檔的都是有包含時間


407

00:13:10,115 --> 00:13:11,216

我們就按包含


408

00:13:11,216 --> 00:13:12,384

然後按繼續


409

00:13:12,832 --> 00:13:13,232

將剛剛


410

00:13:13,332 --> 00:13:13,832

這個


411

00:13:13,832 --> 00:13:16,001

SRT 檔直接打開


412

00:13:16,001 --> 00:13:17,035

那因為我自己


413

00:13:17,035 --> 00:13:19,804

已經有上cc字幕我就不打開了


414

00:13:19,804 --> 00:13:21,506

那這樣子就完成


415

00:13:21,506 --> 00:13:25,677

OK那你今天的已經學會最快速上中文字幕的方法


416

00:13:26,278 --> 00:13:26,778

相信


417

00:13:26,778 --> 00:13:27,245

以後


418

00:13:27,278 --> 00:13:28,293

上字幕的時候


419

00:13:28,293 --> 00:13:29,861

可以不用再生不如死


420

00:13:29,861 --> 00:13:30,529

那最後


421

00:13:30,529 --> 00:13:32,164

如果你還沒有 YouTuber


422

00:13:32,164 --> 00:13:33,814

必用到的"綜藝字卡"的話


423

00:13:34,217 --> 00:13:34,818

趕快


424

00:13:34,818 --> 00:13:36,052

去看這部影片


425

00:13:36,052 --> 00:13:39,086

因為看完了我會直接的送給你我自己做的


426

00:13:39,256 --> 00:13:40,724

100種 綜藝字卡


427

00:13:41,063 --> 00:13:41,564

然後


428

00:13:41,564 --> 00:13:45,601

如果你想要製作出高點擊率的YouTube封面縮圖的話


429

00:13:46,255 --> 00:13:50,628

趕快去看我這部影片 裡面會教你的完全使用免費的軟體


430

00:13:50,628 --> 00:13:54,199

就可以製作出了精美的YouTube封面縮圖拉


431

00:13:54,199 --> 00:13:54,699

並且


432

00:13:54,699 --> 00:13:56,000

看我還會送你


433

00:13:56,000 --> 00:13:59,938

我自己做的30種 YouTube 縮圖專用外框


434

00:14:00,000 --> 00:14:03,870

那最後 如果你想要獲得更多的YouTube精美素材


435

00:14:03,870 --> 00:14:07,941

或者是 想要學習更多有關於YouTube影片製作技巧的話


436

00:14:08,175 --> 00:14:08,880

我現在


437

00:14:08,986 --> 00:14:11,087

跟我兩位YouTube的好友


438

00:14:11,087 --> 00:14:12,583

全家就是李家


439

00:14:12,583 --> 00:14:13,817

Memo Studio


440

00:14:14,185 --> 00:14:14,652

我們


441

00:14:14,779 --> 00:14:17,682

正在籌備一個為想做YouTuber的你


442

00:14:17,682 --> 00:14:21,219

打造一個完全的YouTube剪輯線上課程


443

00:14:21,219 --> 00:14:23,321

那這堂線上課程的特色


444

00:14:23,321 --> 00:14:24,689

是無限次數


445

00:14:24,689 --> 00:14:25,990

永久觀看


446

00:14:26,094 --> 00:14:26,561

並且


447

00:14:26,594 --> 00:14:28,930

手把手帶你從0開始


448

00:14:28,930 --> 00:14:30,534

完成YouTube影片


449

00:14:30,534 --> 00:14:32,069

而且這堂線上課程


450

00:14:32,175 --> 00:14:36,646

還會包含我們幾個 共同完成的 YouTube精美素材檔


451

00:14:36,646 --> 00:14:38,648

提供給線上課程的學員呢


452

00:14:38,648 --> 00:14:41,510

免費使用在你的YouTube影片上


453

00:14:41,595 --> 00:14:42,696

那有興趣的話


454

00:14:42,696 --> 00:14:48,268

我們線上課程的早鳥優惠都會透過我們下面的描述欄 EMAIL名單


455

00:14:48,756 --> 00:14:50,391

直接發送給你


456

00:14:50,391 --> 00:14:53,394

那如果你對於 YouTube的影片製作


457

00:14:53,394 --> 00:14:54,895

有任何的問題的話


458

00:14:55,234 --> 00:14:56,001

都歡迎


459

00:14:56,001 --> 00:14:58,137

在下面留言告訴我


460

00:14:58,340 --> 00:15:00,609

OK那我們今天的影片就到這裡了


461

00:15:00,779 --> 00:15:02,447

期待我們下一集還會再見

1

00:00:05,200 --> 00:00:06,766

是視頻裡非常重要元素


2

00:00:07,700 --> 00:00:08,433

有字幕的視頻


3

00:00:08,433 --> 00:00:09,966

可以讓我們看起來更方便


4

00:00:10,200 --> 00:00:11,666

同時不受環境的影響


5

00:00:11,800 --> 00:00:13,833

而且還可以解決普通話不標準的問題


6

00:00:13,833 --> 00:00:15,666

但是做過字幕的朋友應該都知道


7

00:00:15,666 --> 00:00:17,866

這其實是一件很機械很花時間的事情


8

00:00:17,866 --> 00:00:19,100

如何在最短的時間裡


9

00:00:19,100 --> 00:00:21,000

為視頻加上一套高質量的字幕


10

00:00:21,000 --> 00:00:22,666

是我做視頻這三年多時間裡一直在


11

00:00:22,666 --> 00:00:23,600

琢磨的一個事情


12

00:00:23,800 --> 00:00:24,433

今天這個視頻


13

00:00:24,433 --> 00:00:25,300

我打算把我的一些


14

00:00:25,300 --> 00:00:27,000

階段性的研究成果分享出來


15

00:00:27,000 --> 00:00:29,233

希望這個視頻可以幫助大家更愉快


16

00:00:29,233 --> 00:00:30,566

更高效的給你的視頻


17

00:00:30,766 --> 00:00:31,366

上字幕


18

00:00:34,233 --> 00:00:36,333

首先我們說一下字幕的兩種類型


19

00:00:36,333 --> 00:00:38,300

也就是內嵌字幕和外掛字幕


20

00:00:38,633 --> 00:00:40,300

內嵌字母是應用最廣泛的一種


21

00:00:40,300 --> 00:00:40,833

字幕類型


22

00:00:40,833 --> 00:00:43,033

它的實現原理是在視頻壓制的時候


23

00:00:43,233 --> 00:00:45,700

把字幕和你的這個視頻畫面壓在一起


24

00:00:45,700 --> 00:00:46,000

所以


25

00:00:46,000 --> 00:00:48,166

字幕也就變成了你視頻畫面的一部分


26

00:00:48,666 --> 00:00:50,200

它的優點是製作起來很簡單


27

00:00:50,200 --> 00:00:50,666

而且


28

00:00:50,666 --> 00:00:52,733

所有的視頻平台都支持這種字幕類型


29

00:00:53,066 --> 00:00:55,466

但是這種字幕呢會破壞你的原始畫面


30

00:00:55,733 --> 00:00:57,033

如果你後邊還想要去


31

00:00:57,033 --> 00:00:58,933

重複引用你視頻的某些畫面的話


32

00:00:58,933 --> 00:01:01,200

就會出現這種字幕疊字幕的情況


33

00:01:01,200 --> 00:01:01,933

會比較噁心


34

00:01:01,933 --> 00:01:02,300

而且


35

00:01:02,300 --> 00:01:04,600

內嵌字幕的這個樣式是不可以調節的


36

00:01:04,666 --> 00:01:06,333

也無法被讀取和翻譯


37

00:01:06,333 --> 00:01:07,900

所以靈活性的話也會比較差


38

00:01:07,900 --> 00:01:09,066

那使用外掛字幕的話


39

00:01:09,066 --> 00:01:11,300

就可以解決我上面說的這些問題了


40

00:01:11,433 --> 00:01:12,666

外掛字幕其實就是一個


41

00:01:12,666 --> 00:01:14,066

帶有時間戳的文本文件


42

00:01:14,066 --> 00:01:15,400

後綴一般是 srt


43

00:01:15,666 --> 00:01:16,933

當視頻開始播放的時候呢


44

00:01:16,933 --> 00:01:18,433

播放器會根據這個


45

00:01:18,433 --> 00:01:19,000

字幕文件中


46

00:01:19,000 --> 00:01:20,033

標記的時間點


47

00:01:20,033 --> 00:01:22,133

來顯示對應的這個文字訊息


48

00:01:22,133 --> 00:01:23,800

因為外掛字幕它就是一個文本文件


49

00:01:23,800 --> 00:01:26,000

所以你也可以隨時的去修改你的字幕


50

00:01:26,133 --> 00:01:28,100

而不需要去重新壓制一遍視頻


51

00:01:28,100 --> 00:01:29,200

會非常地方便


52

00:01:29,200 --> 00:01:30,000

而對觀眾而言


53

00:01:30,000 --> 00:01:32,333

也可以方便的去修改字幕的大小


54

00:01:32,700 --> 00:01:33,400

和這個樣式


55

00:01:33,400 --> 00:01:35,466

以及對它進行簡繁轉化或者是翻譯


56

00:01:35,466 --> 00:01:36,633

但是外掛字幕的顯示


57

00:01:36,633 --> 00:01:38,933

是需要這個視頻平台的技術支持的


58

00:01:39,100 --> 00:01:41,033

比如目前國內就只有B站


59

00:01:41,033 --> 00:01:42,533

支持外掛字幕的顯示


60

00:01:42,666 --> 00:01:43,800

所以如果你的這個視頻


61

00:01:43,800 --> 00:01:45,400

打算在其他平台發布的話


62

00:01:45,500 --> 00:01:47,100

就還是免不了要做一個這種


63

00:01:47,100 --> 00:01:48,666

內嵌字幕版的視頻


64

00:01:48,666 --> 00:01:50,233

就拿我的這個視頻舉個例子啊


65

00:01:50,233 --> 00:01:51,300

我現在會先導出一


66

00:01:51,300 --> 00:01:53,333

個這種高畫質的無字幕版本


67

00:01:53,433 --> 00:01:54,866

給它做好這個字幕之後呢


68

00:01:54,866 --> 00:01:56,766

再導出一個內嵌字幕版本


69

00:01:56,866 --> 00:01:58,933

最後再生成一個對應的 srt 文件


70

00:01:59,100 --> 00:02:00,333

這樣基本上就可以滿足


71

00:02:00,333 --> 00:02:01,600

各種平台的需要了


72

00:02:04,300 --> 00:02:06,000

那我做這個視頻字幕的流程


73

00:02:06,000 --> 00:02:07,600

其實也進行了兩輪的迭代


74

00:02:07,600 --> 00:02:08,633

我先跟大家分享一下


75

00:02:08,633 --> 00:02:10,300

我最開始是怎麼做字幕的


76

00:02:10,500 --> 00:02:12,133

當我把這個視頻剪輯完之後呢


77

00:02:12,133 --> 00:02:14,233

我會首先隱藏掉視頻中的音樂


78

00:02:14,533 --> 00:02:16,066

然後只把人聲部分


79

00:02:16,066 --> 00:02:17,833

作為這個音頻文件進行導出


80

00:02:18,000 --> 00:02:20,200

這樣可以提高你的這個音頻的識別率


81

00:02:20,500 --> 00:02:21,033

之後呢


82

00:02:21,033 --> 00:02:23,000

把這個音頻文件上傳到這個訊飛的


83

00:02:23,000 --> 00:02:23,766

聽見 APP 中


84

00:02:24,033 --> 00:02:26,066

它會自動的對這個音頻文件進行識別


85

00:02:26,300 --> 00:02:28,166

然後我就獲得了一個 srt 文件


86

00:02:28,766 --> 00:02:30,433

最後我會把這個 srt 文件


87

00:02:30,433 --> 00:02:31,633

以及這個視頻原片


88

00:02:31,633 --> 00:02:32,900

導入到這個叫做 ArcTime


89

00:02:32,900 --> 00:02:33,833

的字幕工具中


90

00:02:33,833 --> 00:02:35,233

對這個字幕進行校對


91

00:02:35,633 --> 00:02:37,699

然後我就獲得了最終的 srt 文件


92

00:02:37,800 --> 00:02:40,066

那雖然這個 ArcTime 也支持這個直接壓制


93

00:02:40,066 --> 00:02:41,600

內嵌版本的字幕視頻


94

00:02:41,600 --> 00:02:43,566

不過我其實更喜歡把這個字幕再


95

00:02:43,566 --> 00:02:45,499

導回到原始的剪輯軟件中


96

00:02:45,566 --> 00:02:48,433

來壓制最終的這個內嵌字幕的成片


97

00:02:48,433 --> 00:02:50,133

因為這樣可以避免二次的壓制


98

00:02:50,133 --> 00:02:51,633

所帶來的那個畫質下降


99

00:02:51,666 --> 00:02:53,833

我的這個字幕製作流程看起來還不錯


100

00:02:53,833 --> 00:02:55,200

但其實也有一些問題


101

00:02:55,466 --> 00:02:57,733

首先它的整體的這個字幕製作流程


102

00:02:57,733 --> 00:02:58,800

是比較複雜的


103

00:02:59,100 --> 00:03:00,933

第二 訊飛和ArcTime的這個


104

00:03:00,933 --> 00:03:02,600

某些服務呢是需要花錢的


105

00:03:02,866 --> 00:03:03,066

最後


106

00:03:03,066 --> 00:03:05,066

我就是訊飛的這個字幕識別的準確率


107

00:03:05,066 --> 00:03:06,033

並不是特別高


108

00:03:06,033 --> 00:03:08,266

你需要花很長時間去進行修改


109

00:03:08,300 --> 00:03:10,000

所以大概是今年年初的時候呢


110

00:03:10,000 --> 00:03:10,700

我就開始嘗


111

00:03:10,700 --> 00:03:12,766

試使用另外一個軟件來製作字幕


112

00:03:12,900 --> 00:03:13,766

那它就是


113

00:03:14,033 --> 00:03:14,466

剪映


114

00:03:14,500 --> 00:03:16,600

剪映有一個非常好用的字幕識別功能


115

00:03:16,600 --> 00:03:18,566

可以一鍵生成這個視頻的字幕(免費)


116

00:03:18,666 --> 00:03:20,300

而且他的這個識別的準確率我覺


117

00:03:20,300 --> 00:03:21,966

得是比訊飛高很多的


118

00:03:22,100 --> 00:03:24,600

而且剪映還自帶了很多這種字幕樣式


119

00:03:24,733 --> 00:03:26,033

要比這個 ArcTime 的這個


120

00:03:26,033 --> 00:03:27,200

字幕樣式好看很多


121

00:03:27,266 --> 00:03:28,900

那接下來我就跟大家分享一下我用


122

00:03:28,900 --> 00:03:30,633

剪映做字幕的具體流程


123

00:03:31,900 --> 00:03:34,666

首先我們先打開一個你做好了這種


124

00:03:34,666 --> 00:03:35,366

視頻的項目


125

00:03:35,366 --> 00:03:37,000

然後我們點這個文件


126

00:03:37,466 --> 00:03:38,733

共享導出文件


127

00:03:38,733 --> 00:03:39,500

我們先把它


128

00:03:39,500 --> 00:03:41,766

導出一個沒有字幕版本的這個視頻


129

00:03:41,766 --> 00:03:43,400

我一般會選擇選電腦


130

00:03:43,400 --> 00:03:45,400

然後這個4K的


131

00:03:45,766 --> 00:03:46,866

但是我們今天的話


132

00:03:46,866 --> 00:03:48,766

就快一點我們倒一個1080P吧


133

00:03:48,766 --> 00:03:50,266

然後稍等片刻


134

00:03:50,566 --> 00:03:51,866

等它把這個視頻導完


135

00:03:51,866 --> 00:03:54,066

這個時候呢你可以去喝杯咖啡


136

00:03:54,066 --> 00:03:54,966

或者上個廁所


137

00:03:54,966 --> 00:03:55,633

那接下來呢


138

00:03:55,633 --> 00:03:57,833

我們需要藉助另外一個工具


139

00:03:57,833 --> 00:03:58,833

來上字幕


140

00:03:58,833 --> 00:04:00,100

也就是剪映


141

00:04:00,100 --> 00:04:01,466

然後我們直接把我們剛才


142

00:04:01,466 --> 00:04:02,466

導出的這個視頻


143

00:04:02,466 --> 00:04:03,400

導入到這個


144

00:04:03,766 --> 00:04:05,733

拖拽到你這個素材的時間軸這裡


145

00:04:05,733 --> 00:04:07,600

選中你這個素材點這個


146

00:04:07,966 --> 00:04:08,533

文本


147

00:04:09,166 --> 00:04:11,500

這邊有一個就是智能字幕嘛


148

00:04:11,500 --> 00:04:12,466

它這裡有兩個選項


149

00:04:12,466 --> 00:04:13,633

一個叫識別字幕


150

00:04:13,633 --> 00:04:15,966

就是直接去把你的這個視頻給


151

00:04:16,066 --> 00:04:17,100

識別出字幕來


152

00:04:17,166 --> 00:04:18,700

還有就是叫文稿匹配


153

00:04:18,700 --> 00:04:20,166

就是如果你本身是一個


154

00:04:20,333 --> 00:04:21,700

有稿子的是逐字稿的


155

00:04:21,700 --> 00:04:23,566

這樣的你是可以用這個方式的


156

00:04:23,566 --> 00:04:24,733

他會更精準一些


157

00:04:25,000 --> 00:04:26,900

但大多數情況下我都是用這個


158

00:04:26,900 --> 00:04:27,900

點這個開始識別


159

00:04:29,066 --> 00:04:30,300

它就識別好了


160

00:04:30,300 --> 00:04:32,033

其實我覺得剪映的這個


161

00:04:32,066 --> 00:04:34,433

字幕識別已經比訊飛準確很多了


162

00:04:34,433 --> 00:04:36,500

我覺得它應該是用了一些自己的這個


163

00:04:37,100 --> 00:04:39,366

就是數據嘛進行一個這種學習


164

00:04:39,600 --> 00:04:41,900

但是還是會有些就是識別的錯別字的


165

00:04:41,900 --> 00:04:44,600

比如說這個把這個極地識別成了吉弟


166

00:04:44,600 --> 00:04:46,633

因為這個是一個專有名詞


167

00:04:46,633 --> 00:04:47,333

包括 GoPro


168

00:04:47,333 --> 00:04:49,000

它的詞庫可能沒有那麼新


169

00:04:49,433 --> 00:04:50,766

或者是我的發音不准確


170

00:04:50,766 --> 00:04:53,200

有的博主呢是會直接把這個字幕直接


171

00:04:53,400 --> 00:04:54,366

就發布了


172

00:04:54,366 --> 00:04:56,100

他們其實不太在乎這些錯別字


173

00:04:56,100 --> 00:04:57,066

但我的話是會去


174

00:04:57,066 --> 00:04:58,666

把這個字幕再過一遍就修改一下


175

00:04:58,666 --> 00:04:59,766

其實花不了太多時間


176

00:04:59,766 --> 00:05:00,400

那在之前的話


177

00:05:00,400 --> 00:05:01,766

我們先把這個字幕樣式改一下


178

00:05:01,766 --> 00:05:04,233

你看現在它是一個就是白色的字體嘛


179

00:05:04,233 --> 00:05:05,400

其實不太容易識別的


180

00:05:05,500 --> 00:05:07,600

我們選中任意一個這種字幕


181

00:05:08,000 --> 00:05:10,600

在編輯這裡下面啊我們往下往下拖


182

00:05:10,700 --> 00:05:13,000

這邊其實有很多的預設的樣式


183

00:05:13,000 --> 00:05:14,033

我會用這個就是


184

00:05:15,066 --> 00:05:16,266

黑底白字


185

00:05:16,266 --> 00:05:17,666

我是覺得這個是


186

00:05:18,133 --> 00:05:19,300

看起來最清晰的


187

00:05:19,300 --> 00:05:21,166

不會因為這個背景的顏色


188

00:05:21,166 --> 00:05:22,833

來讓你的這個字幕看不清楚


189

00:05:22,833 --> 00:05:24,466

然後呢我會把這個透明度這裡


190

00:05:24,466 --> 00:05:26,133

從百分之百改成90%


191

00:05:26,366 --> 00:05:28,366

這樣會讓它會稍微好看一些


192

00:05:28,366 --> 00:05:30,833

它默認的這個字號我覺得也是有點小


193

00:05:30,833 --> 00:05:34,499

會把這個縮放這裡改到110%


194

00:05:34,666 --> 00:05:37,200

這個是大概我做字幕的這樣一個


195

00:05:37,766 --> 00:05:38,266

效果


196

00:05:39,033 --> 00:05:39,900

這裡啊大家好


197

00:05:39,900 --> 00:05:41,766

大家好我是吉弟 我們就把這個吉弟


198

00:05:42,733 --> 00:05:44,266

改一下 GoPro 10


199

00:05:44,700 --> 00:05:46,000

比如說這期視頻我就是


200

00:05:46,100 --> 00:05:47,266

重點說 GoPro 的


201

00:05:47,366 --> 00:05:49,066

那 GoPro 這個詞會經常出現


202

00:05:50,033 --> 00:05:51,366

我們可以把這個詞複製


203

00:05:51,533 --> 00:05:52,900

然後你後邊再有


204

00:05:52,900 --> 00:05:54,266

這個相關的這個錯誤的話


205

00:05:54,266 --> 00:05:55,300

你直接黏貼就可以了


206

00:05:55,300 --> 00:05:57,233

那如果你想要把這個字幕


207

00:05:57,233 --> 00:05:58,233

改的更快一些的話


208

00:05:58,233 --> 00:05:59,666

你其實可以選中字幕之後


209

00:05:59,666 --> 00:06:01,866

在左上角這裡有一個叫字幕的選項


210

00:06:02,333 --> 00:06:03,800

你可以發現欸它就


211

00:06:04,066 --> 00:06:05,700

是以這種列表的方式去展示


212

00:06:05,700 --> 00:06:07,100

你所有的這個字幕的


213

00:06:07,100 --> 00:06:08,566

在這裡改確實會更快一些


214

00:06:08,566 --> 00:06:10,966

“乏善可陳”識別成了“罰站可乘”


215

00:06:11,066 --> 00:06:11,733

而不是


216

00:06:13,033 --> 00:06:13,700

哈哈哈


217

00:06:14,466 --> 00:06:16,300

這個這個一定要改哈


218

00:06:16,766 --> 00:06:17,766

應該是10


219

00:06:17,766 --> 00:06:19,133

我又有一個新的名字了


220

00:06:19,333 --> 00:06:22,166

我一般會把我這個這個口癖“啊”去掉


221

00:06:22,166 --> 00:06:24,033

我的經驗是一個5分鐘的視頻


222

00:06:24,033 --> 00:06:26,300

你可能要花10分鐘左右來去修改它


223

00:06:26,300 --> 00:06:28,466

那10分鐘的話就要大概20分鐘


224

00:06:28,466 --> 00:06:30,766

我改完之後呢我一般會再重看一遍


225

00:06:30,766 --> 00:06:31,566

就快速的


226

00:06:32,533 --> 00:06:33,933

就是快著跳著去看一遍


227

00:06:33,933 --> 00:06:35,600

保證有沒有一些遺漏的


228

00:06:35,833 --> 00:06:37,766

那所有的全改完之後呢


229

00:06:37,766 --> 00:06:39,000

我們就點這個文件


230

00:06:39,000 --> 00:06:41,100

這裡有個導出在這裡寫上你的名字


231

00:06:41,100 --> 00:06:43,266

比如說我會寫這個字幕版


232

00:06:43,266 --> 00:06:44,533

這裡可以選擇分辨率


233

00:06:44,533 --> 00:06:46,500

碼率這裡其實默認選推薦就可以了


234

00:06:46,500 --> 00:06:48,266

這些選擇保持默認導出


235

00:06:48,266 --> 00:06:50,233

這裡要選一個目錄我們點這個導出


236

00:06:50,233 --> 00:06:51,966

但是用剪映去做字幕


237

00:06:51,966 --> 00:06:54,366

有一個問題就是你用它做完之後


238

00:06:54,366 --> 00:06:56,366

你是沒法單獨把它的這個字幕


239

00:06:56,366 --> 00:06:58,366

導出為這個 srt 文件的


240

00:06:58,366 --> 00:07:00,600

所以如果你想要去做這種外掛字幕


241

00:07:00,833 --> 00:07:01,533

就不行


242

00:07:01,533 --> 00:07:02,900

這個是有段時間


243

00:07:02,900 --> 00:07:04,833

我不太想用它去做字幕的原因


244

00:07:04,833 --> 00:07:07,200

但我後來發現其實呢這個


245

00:07:07,533 --> 00:07:09,233

剪映它是自己本身是


246

00:07:09,500 --> 00:07:10,733

已經把這個就是所謂的


247

00:07:10,733 --> 00:07:11,866

你做了這個字幕文件給


248

00:07:11,866 --> 00:07:12,466

開放出來的


249

00:07:12,466 --> 00:07:13,333

我們看一下


250

00:07:13,333 --> 00:07:14,600

如果你用的是 Mac 電腦的話


251

00:07:14,600 --> 00:07:15,400

在這個影片


252

00:07:15,900 --> 00:07:18,100

這裡有個叫 JianyingPro 的文件夾


253

00:07:18,200 --> 00:07:21,200

然後這個 /User Data /Projects


254

00:07:21,466 --> 00:07:23,100

在這然後我們找到


255

00:07:23,100 --> 00:07:26,066

比如說今天是這個11月20號這個


256

00:07:26,066 --> 00:07:27,333

這個就是我今天


257

00:07:28,166 --> 00:07:30,233

做的這個項目 然後這裡有一個文件


258

00:07:30,233 --> 00:07:31,900

這個 draft_info


259

00:07:32,233 --> 00:07:34,666

這個文件其實就是我們剛才做的字幕


260

00:07:34,666 --> 00:07:35,933

只不過它是一個


261

00:07:36,633 --> 00:07:39,066

亂碼的 就是它是一個叫 json 文件


262

00:07:39,066 --> 00:07:39,533

我們


263

00:07:40,333 --> 00:07:42,666

像這樣看是看不懂的我們其實只需要


264

00:07:43,100 --> 00:07:44,933

寫一點程序把它轉換成一個


265

00:07:44,933 --> 00:07:46,433

標準的字幕文件就可以了


266

00:07:46,433 --> 00:07:48,033

本來我其實打算想寫一個的


267

00:07:48,400 --> 00:07:50,433

但是最近已經好久沒有寫代碼


268

00:07:50,433 --> 00:07:50,933

手比較生


269

00:07:50,933 --> 00:07:52,100

我就在網上找了一下


270

00:07:52,100 --> 00:07:54,533

我發現有一個人就是他叫碼中人


271

00:07:55,166 --> 00:07:56,833

他已經寫了一個這樣的工具了


272

00:07:57,100 --> 00:07:58,966

我就看了一下他的代碼我發現他寫的


273

00:07:59,400 --> 00:08:00,600

就是非常地工整啊


274

00:08:00,900 --> 00:08:01,633

寫的非常好


275

00:08:01,833 --> 00:08:03,800

有沒有必要再去重複造一個輪子了


276

00:08:03,800 --> 00:08:05,800

所以這裡就給大家推薦這個工具


277

00:08:06,066 --> 00:08:07,266

他的使用方法也非常簡單


278

00:08:07,266 --> 00:08:08,600

你看打開之後這樣一個界面


279

00:08:09,000 --> 00:08:10,866

左邊選這個選擇文件


280

00:08:10,866 --> 00:08:12,333

然後找到我們剛才


281

00:08:13,300 --> 00:08:14,200

就是那個文件夾


282

00:08:14,200 --> 00:08:15,033

然後選這個


283

00:08:15,300 --> 00:08:17,066

先打開你會發現他就把這個


284

00:08:17,900 --> 00:08:19,333

剛才說那個文件讀取進來了


285

00:08:19,333 --> 00:08:20,433

我們點一下這個生成


286

00:08:20,666 --> 00:08:23,466

看下右邊就變成了一個可閱讀的這種


287

00:08:23,733 --> 00:08:25,333

srt 文件的一個格式了


288

00:08:25,333 --> 00:08:27,033

你在這裡還可以進一步的去修改


289

00:08:27,033 --> 00:08:28,933

你覺得哪裡不對勁你還可以再改它


290

00:08:28,933 --> 00:08:30,466

然後在這裡你去寫一個


291

00:08:30,833 --> 00:08:32,933

就是 GoPro 10 字幕


292

00:08:33,833 --> 00:08:35,766

然後選一個格式就選這個 srt


293

00:08:36,300 --> 00:08:37,966

沒有問題之後呢我們點這個


294

00:08:38,633 --> 00:08:39,633

保存到本地


295

00:08:39,800 --> 00:08:41,133

它就下載到你的這個


296

00:08:41,466 --> 00:08:42,666

就是下載文件夾裡面去了


297

00:08:42,666 --> 00:08:43,433

我們看一下


298

00:08:43,500 --> 00:08:44,100

非常簡單


299

00:08:44,100 --> 00:08:45,000

你就獲得了一個


300

00:08:45,000 --> 00:08:47,233

你剛剛做的這個字幕的這個


301

00:08:47,266 --> 00:08:48,200

原始的這個文件


302

00:08:48,200 --> 00:08:49,533

這樣的話你就可以把這個


303

00:08:49,800 --> 00:08:51,266

字幕文件上傳到比如說 B 站


304

00:08:51,266 --> 00:08:52,766

製作一個外掛字幕了


305

00:08:55,966 --> 00:08:58,300

那如果你不想用剪映來壓制字幕的話


306

00:08:58,300 --> 00:09:00,366

也可以把做好了這個 srt 文件


307

00:09:00,366 --> 00:09:02,433

導回到你原始的剪輯軟件中


308

00:09:02,633 --> 00:09:05,100

進行這個內嵌字幕版本的視頻的壓制


309

00:09:05,466 --> 00:09:07,000

如果你使用的是 Premiere Pro 的話


310

00:09:07,000 --> 00:09:07,700

會很簡單


311

00:09:07,700 --> 00:09:09,300

直接把這個字幕文件拖到你的


312

00:09:09,300 --> 00:09:10,100

素材箱中


313

00:09:10,400 --> 00:09:12,266

設置一下字幕的字體顯示位置


314

00:09:12,266 --> 00:09:13,800

以及背景顏色和透明度


315

00:09:19,166 --> 00:09:21,833

之後把這個字幕拖到時間軸的最上層


316

00:09:21,900 --> 00:09:23,966

確認一下字幕是否已經對準了


317

00:09:23,966 --> 00:09:24,500

然後


318

00:09:24,500 --> 00:09:26,533

執行這個正常的導出操作就可以了


319

00:09:26,700 --> 00:09:28,633

如果你使用的是 Final Cut Pro 的話


320

00:09:28,633 --> 00:09:30,300

因為 Final Cut Pro 是不支持


321

00:09:30,300 --> 00:09:31,733

srt 字幕的導入的


322

00:09:31,833 --> 00:09:33,566

你需要使用一個轉換工具


323

00:09:33,866 --> 00:09:36,000

把這個 srt 文件轉換成


324

00:09:36,000 --> 00:09:36,733

Final Cut Pro


325

00:09:36,733 --> 00:09:38,466

支持的這個 xml 文件


326

00:09:38,700 --> 00:09:41,100

之後雙擊導入這個 xml 文件


327

00:09:44,500 --> 00:09:46,133

選中所有的這個字幕


328

00:09:47,733 --> 00:09:49,700

給他們設置一個顯示的樣式


329

00:09:51,533 --> 00:09:53,100

然後全選所有的字幕


330

00:09:53,100 --> 00:09:55,533

點擊右鍵選擇這個新建複合片段


331

00:09:57,666 --> 00:09:58,866

之後把這個複合片段


332

00:09:58,866 --> 00:10:00,533

拖到你正片的時間軸上


333

00:10:00,666 --> 00:10:01,900

把這個時間對準


334

00:10:02,266 --> 00:10:04,600

執行最終的這個導出操作就可以了


335

00:10:04,600 --> 00:10:06,066

最後為了方便大家的使用


336

00:10:06,066 --> 00:10:08,266

今天這個視頻中我提到的所有的軟件


337

00:10:08,266 --> 00:10:08,800

小工具


338

00:10:08,800 --> 00:10:11,200

以及我自己做字幕使用的樣式參數


339

00:10:11,300 --> 00:10:13,166

我都會全部的免費的分享出來


340

00:10:13,400 --> 00:10:14,933

你只需要在你的瀏覽器輸入


341

00:10:15,966 --> 00:10:17,433

在左側點擊教程


342

00:10:17,533 --> 00:10:20,066

在右邊找到這個字幕製作指南的連結


343

00:10:20,066 --> 00:10:21,100

點開它就可以了


344

00:10:21,100 --> 00:10:21,900

打一個小廣告


345

00:10:21,900 --> 00:10:23,100

如果你喜歡我的教程的話


346

00:10:23,100 --> 00:10:23,800

也可以了解一下


347

00:10:23,800 --> 00:10:25,433

我自己製作一套視頻剪輯課


348

00:10:25,433 --> 00:10:26,400

這是一套面向


349

00:10:26,400 --> 00:10:28,366

新手的零基礎視頻創作課


350

00:10:28,600 --> 00:10:30,400

可以幫助你在短時間內上手


351

00:10:30,400 --> 00:10:32,200

使用一款專業的視頻剪輯軟件


352

00:10:32,533 --> 00:10:33,800

製作出讓你滿意的作品


353

00:10:33,833 --> 00:10:35,700

那如果你對這個課程有興趣的話


354

00:10:35,700 --> 00:10:38,966

同樣是在你的瀏覽器輸入 gotovlog.com


355

00:10:39,066 --> 00:10:41,599

在頁面的最上面可以找到這個課程的連結


356

00:10:41,733 --> 00:10:43,200

裡面有詳細的課程介紹


357

00:10:43,200 --> 00:10:44,466

以及免費的試看連結


358

00:10:44,500 --> 00:10:45,500

最後我想說的是


359

00:10:45,500 --> 00:10:46,900

如果你的時間充足的話


360

00:10:46,900 --> 00:10:49,233

請儘量的去修改你字幕中的


361

00:10:49,266 --> 00:10:50,233

所有的錯別字


362

00:10:50,700 --> 00:10:52,566

把一個很長的話拆成兩句


363

00:10:52,733 --> 00:10:53,900

給英文單詞的前面


364

00:10:53,900 --> 00:10:55,133

後邊加空格


365

00:10:55,466 --> 00:10:57,466

雖然這些都是一些小的細節


366

00:10:57,466 --> 00:10:59,833

但它是會提升你的視頻的觀賞性的


367

00:11:00,033 --> 00:11:02,766

它會讓觀眾感受到視頻創作者的用心


368

00:11:02,766 --> 00:11:04,166

那如果你的時間比較緊的話


369

00:11:04,166 --> 00:11:05,433

也至少花一兩分鐘


370

00:11:05,433 --> 00:11:06,900

用軟件的自動識別功能


371

00:11:06,900 --> 00:11:08,900

給你的視頻加一個粗糙的字幕


372

00:11:09,266 --> 00:11:10,933

雖然可能會有些錯別字


373

00:11:10,933 --> 00:11:12,133

也可能會鬧一些笑話


374

00:11:12,133 --> 00:11:13,900

但是有字幕的視頻


375

00:11:13,900 --> 00:11:15,866

就是會比沒有字幕的視頻看起來


376

00:11:15,866 --> 00:11:16,700

更方便那


377

00:11:16,700 --> 00:11:18,933

那今天這個視頻就到這裡了


378

00:11:18,933 --> 00:11:19,933

感謝大家的收看


379

00:11:19,933 --> 00:11:21,500

如果這個視頻對泥


380

00:11:21,800 --> 00:11:23,933

對你有那麼一點點幫助的話


381

00:11:24,066 --> 00:11:25,133

請給我一個贊


382

00:11:25,866 --> 00:11:28,566

啊這個是對我最大的鼓勵多了一個啊


383

00:11:29,366 --> 00:11:31,466

也可以考慮關注我的頻道


384

00:11:31,700 --> 00:11:32,700

集手機


385

00:11:33,600 --> 00:11:35,300

極地手記


386

00:11:35,300 --> 00:11:37,766

不錯過後邊的教程更新


387

00:11:38,100 --> 00:11:38,966

那我是


388

00:11:39,733 --> 00:11:40,933

不是集地是極地


389

00:11:43,133 --> 00:11:43,800

我是極地


390

00:11:43,800 --> 00:11:44,300

我們


391

00:11:45,000 --> 00:11:45,733

下期再見


392

00:11:45,866 --> 00:11:46,333

掰掰


393

00:11:47,066 --> 00:11:47,666

發布了

1

00:00:00,666 --> 00:00:02,366

大家好我是GOGO


2

00:00:02,366 --> 00:00:03,000

收到幾個網友


3

00:00:03,000 --> 00:00:05,733

問關於各國語言字幕的問題


4

00:00:05,733 --> 00:00:08,566

以及詢問如何快速建置字幕


5

00:00:08,700 --> 00:00:11,133

因此我決定拍攝這部就算是新手


6

00:00:11,133 --> 00:00:14,300

也可以做到由ChatGPT或者是Claude2


7

00:00:14,333 --> 00:00:17,833

結合剪映AI自動上字幕的教學


8

00:00:17,833 --> 00:00:19,500

內容除了剪映專業版


9

00:00:19,500 --> 00:00:21,600

最新上字幕的所有功能外


10

00:00:21,666 --> 00:00:24,366

還靠ChatGPT與Claude 2


11

00:00:24,366 --> 00:00:27,866

快速完成繁體中文SRT字幕檔


12

00:00:27,866 --> 00:00:29,766

與附加自動翻譯


13

00:00:29,766 --> 00:00:32,600

實現無痛雙語的字幕建置


14

00:00:32,700 --> 00:00:34,966

這是目前全網沒有人教過的做法


15

00:00:35,000 --> 00:00:36,800

既快速又簡單


16

00:00:37,066 --> 00:00:40,600

不但解決剪映字幕簡體轉繁體的問題


17

00:00:40,666 --> 00:00:43,866

還幫你翻譯產生高品質的雙語字幕


18

00:00:44,066 --> 00:00:46,500

況且各國語言的雙語字幕都行哦


19

00:00:46,766 --> 00:00:49,700

重點是這次使用的軟體完全免費


20

00:00:49,966 --> 00:00:51,266

這是怎麼做到的


21

00:00:51,266 --> 00:00:53,500

就讓gogo來一一解說吧


22

00:00:53,700 --> 00:00:56,100

教學去let's go go go


23

00:01:13,733 --> 00:01:15,600

本次教學雙語字幕的部分


24

00:01:15,600 --> 00:01:18,133

是教學中文與英文字幕


25

00:01:18,366 --> 00:01:20,633

如果你需要的是其他國語言


26

00:01:20,633 --> 00:01:22,366

例如韓語或者是日語


27

00:01:22,533 --> 00:01:26,333

請自行修改我提供的以下的提示詞


28

00:01:26,333 --> 00:01:29,733

而這ChatGPT與claude 2的提示詞如下


29

00:01:33,633 --> 00:01:36,000

請自行修改紅字的部分囉


30

00:01:38,600 --> 00:01:42,433

這是剪映AI上字幕的教學流程如下


31

00:01:42,433 --> 00:01:45,366

第一步我要教你如何快速上字幕


32

00:01:45,400 --> 00:01:47,400

那剪映大概就採取兩種方法


33

00:01:47,400 --> 00:01:49,100

一種就是語音辨識


34

00:01:49,200 --> 00:01:51,300

那第二種就是文稿匹配


35

00:01:52,000 --> 00:01:52,600

那第二步呢


36

00:01:52,600 --> 00:01:56,033

我教你如何快速修改你的字幕檔


37

00:01:56,033 --> 00:01:57,100

那要修改字幕檔


38

00:01:57,100 --> 00:01:59,400

不外乎就是字型的樣式


39

00:01:59,566 --> 00:02:00,933

以及用什麼方法


40

00:02:00,933 --> 00:02:02,966

能夠讓他快速的去修改


41

00:02:03,600 --> 00:02:04,500

那第三步呢


42

00:02:04,500 --> 00:02:08,200

我要教你如何產生高品質的雙語字幕


43

00:02:08,300 --> 00:02:09,166

你如果想要達到


44

00:02:09,166 --> 00:02:10,200

自己國家以外


45

00:02:10,200 --> 00:02:11,800

那勢必可能需要英文呢


46

00:02:11,800 --> 00:02:14,000

還是日文的的字幕等等


47

00:02:14,000 --> 00:02:15,133

那麼怎麼做呢


48

00:02:15,133 --> 00:02:17,233

我們這裡採取用ChatGPT


49

00:02:17,333 --> 00:02:18,966

以claude2 好了


50

00:02:18,966 --> 00:02:19,900

AI人工智慧


51

00:02:19,900 --> 00:02:22,600

來完成我們的高品質雙語字幕


52

00:02:22,966 --> 00:02:23,433

那最後呢


53

00:02:23,433 --> 00:02:26,100

我就要教你如何輸出SRT檔


54

00:02:26,200 --> 00:02:27,533

什麼是SRT檔呢


55

00:02:27,533 --> 00:02:29,200

它就是俗稱字幕檔


56

00:02:29,366 --> 00:02:31,333

如果你想當一個稱職YouTuber


57

00:02:31,333 --> 00:02:33,100

那你就需要有SRT檔


58

00:02:33,400 --> 00:02:35,333

因為你要上傳你的SRT檔


59

00:02:35,333 --> 00:02:36,333

YouTube才知道說


60

00:02:36,333 --> 00:02:38,266

你這個影片大概在講什麼


61

00:02:38,366 --> 00:02:39,133

那透過這個的話


62

00:02:39,133 --> 00:02:40,833

你就有機會讓你的流量


63

00:02:40,833 --> 00:02:42,966

有機會能夠變得更多


64

00:02:42,966 --> 00:02:44,800

所以SRT檔的重要性


65

00:02:44,800 --> 00:02:45,833

如此可見


66

00:02:46,033 --> 00:02:46,433

以上


67

00:02:46,433 --> 00:02:49,666

就是我們剪映AI上字幕的教學流程


68

00:02:49,733 --> 00:02:50,433

那接下來呢


69

00:02:50,433 --> 00:02:52,400

我們就來開始教學吧


70

00:02:54,600 --> 00:02:56,133

那麼影片剪輯好之後


71

00:02:56,133 --> 00:02:58,066

那接下來就要上字幕了


72

00:02:58,333 --> 00:03:00,600

那怎麼樣在剪映裡面上字幕呢


73

00:03:00,600 --> 00:03:01,700

那非常簡單了


74

00:03:01,700 --> 00:03:03,066

我們選擇文本


75

00:03:03,300 --> 00:03:05,266

然後文本這邊選智能字幕


76

00:03:05,466 --> 00:03:07,733

智能字幕這邊就會出現識別字幕


77

00:03:07,733 --> 00:03:09,100

跟文稿匹配


78

00:03:09,300 --> 00:03:11,433

識別字幕這一個就是語音辨識


79

00:03:11,433 --> 00:03:13,100

那我們選擇開始識別他


80

00:03:13,400 --> 00:03:15,000

這樣子我們就識別完成了


81

00:03:15,300 --> 00:03:15,666

我們來看看


82

00:03:15,666 --> 00:03:18,633

看看他的辨識的結果


83

00:03:18,733 --> 00:03:19,933

大家好我是GOGO


84

00:03:20,133 --> 00:03:22,300

還記得我以前的這幾部影片嗎


85

00:03:23,133 --> 00:03:24,233

看過以前的影片


86

00:03:24,233 --> 00:03:26,533

就知道這位帥小哥不是GOGO


87

00:03:26,733 --> 00:03:28,000

但是有點像GOGO


88

00:03:28,200 --> 00:03:29,633

感覺似曾相似


89

00:03:30,300 --> 00:03:32,700

這字幕非常快速的就完成了


90

00:03:32,800 --> 00:03:33,833

然後把它刪除


91

00:03:34,200 --> 00:03:36,100

那一般我們的口播主啊


92

00:03:36,100 --> 00:03:38,500

我們通常會照著我們的稿子去念啊


93

00:03:38,500 --> 00:03:39,033

比如說這個


94

00:03:39,033 --> 00:03:40,033

大家好我是GoGo


95

00:03:40,033 --> 00:03:42,666

還記得我們以前的這幾部影片嗎


96

00:03:42,933 --> 00:03:44,900

看過影片的人都知道這位小哥不


97

00:03:44,900 --> 00:03:45,800

是GoGo


98

00:03:45,800 --> 00:03:47,466

這是我們的字幕檔啊


99

00:03:47,466 --> 00:03:48,866

就是我們的文稿好


100

00:03:48,866 --> 00:03:50,533

比如說我們在拍攝影片的時候


101

00:03:50,533 --> 00:03:51,733

就會照著念嘛


102

00:03:51,733 --> 00:03:54,200

可能跟我們的讀稿機啊一起來做


103

00:03:54,200 --> 00:03:55,300

那這時候有字幕的話


104

00:03:55,300 --> 00:03:57,866

我們這樣子辨識就會再更理想一點


105

00:03:57,900 --> 00:03:59,233

他選擇文稿匹配


106

00:03:59,266 --> 00:04:00,066

開始匹配


107

00:04:00,066 --> 00:04:02,200

挑出這邊的時候貼上


108

00:04:02,533 --> 00:04:04,466

貼上時候選擇開始匹配


109

00:04:04,800 --> 00:04:07,133

他就會將聲音跟我們的文字


110

00:04:07,133 --> 00:04:08,300

做一個搭配


111

00:04:08,666 --> 00:04:09,600

來我們來看看


112

00:04:11,333 --> 00:04:12,600

大家好我是GoGo


113

00:04:12,733 --> 00:04:14,866

還記得我以前的這幾部影片嗎


114

00:04:15,666 --> 00:04:17,466

看過我以前的影片就知道


115

00:04:17,466 --> 00:04:19,200

這位帥小哥不是GoGo


116

00:04:19,400 --> 00:04:20,466

但是有點像GoGo


117

00:04:20,800 --> 00:04:22,233

感覺似曾相識


118

00:04:22,233 --> 00:04:23,466

難道是我的兄弟


119

00:04:23,466 --> 00:04:25,000

還是GoGo跑去整形


120

00:04:25,866 --> 00:04:26,666

文稿匹配


121

00:04:26,666 --> 00:04:29,600

其實可以匹配的非常地理想啊


122

00:04:29,600 --> 00:04:31,633

因為畢竟它又是繁體中文


123

00:04:31,733 --> 00:04:35,100

然後它出來的字啊


124

00:04:35,100 --> 00:04:38,066

又比較是符合你所想要的字


125

00:04:38,066 --> 00:04:39,866

比如說如果我們不是用文稿匹配


126

00:04:39,933 --> 00:04:41,433

我們用語音辨識的話


127

00:04:41,433 --> 00:04:43,066

它會有一種字分辨不出來


128

00:04:43,066 --> 00:04:44,100

比如說什麼的麼


129

00:04:44,100 --> 00:04:46,533

那一起就是說以後那個後


130

00:04:46,533 --> 00:04:49,200

通常會變成皇后的後


131

00:04:49,200 --> 00:04:50,500

所以如果是語音辨識


132

00:04:50,500 --> 00:04:51,866

就有這樣一個缺點


133

00:04:52,000 --> 00:04:54,300

但是如果你選擇文稿匹配啊


134

00:04:54,300 --> 00:04:56,233

那文稿匹配的話就沒有問題了


135

00:04:56,266 --> 00:04:57,633

好像是有很多的


136

00:04:57,633 --> 00:04:59,333

有很多的那個YouTuber


137

00:04:59,666 --> 00:05:01,666

有很多的製作影片的人


138

00:05:01,700 --> 00:05:03,233

他是沒有稿子的


139

00:05:03,233 --> 00:05:04,466

他就臨場發揮


140

00:05:04,466 --> 00:05:06,466

那這樣的話就沒有辦法用文稿匹配


141

00:05:06,466 --> 00:05:08,666

就只能用識別字幕


142

00:05:08,666 --> 00:05:12,066

所以這個文稿匹配特別適合於口播主


143

00:05:12,600 --> 00:05:15,800

以上就是我們如何用剪映


144

00:05:15,800 --> 00:05:18,133

來快速上字幕的方法


145

00:05:20,700 --> 00:05:22,033

那接下來我們要學習


146

00:05:22,033 --> 00:05:24,433

如何修改這個文字的樣式哦


147

00:05:24,800 --> 00:05:26,233

比如說像這個文字


148

00:05:26,800 --> 00:05:31,300

將影像拉大一點這文字其實


149

00:05:31,300 --> 00:05:32,900

你或許不喜歡這樣的字型


150

00:05:32,900 --> 00:05:33,933

那要怎麼做呢


151

00:05:33,933 --> 00:05:37,133

我們只要在字幕檔這邊點擊一下好


152

00:05:37,133 --> 00:05:38,000

點擊一下


153

00:05:38,200 --> 00:05:40,700

然後這邊可以改變字體


154

00:05:40,700 --> 00:05:43,000

比如說改改這個啊


155

00:05:43,500 --> 00:05:46,033

這是思維繁重的字體


156

00:05:46,033 --> 00:05:48,700

或者是想要將字型變大


157

00:05:48,700 --> 00:05:50,100

字體變大一點


158

00:05:50,100 --> 00:05:51,566

這邊都可以去選


159

00:05:51,566 --> 00:05:53,133

那我個人很喜歡


160

00:05:53,133 --> 00:05:57,133

就是背景這邊有個背景


161

00:05:57,133 --> 00:05:58,433

背景的話會比較清楚


162

00:05:58,433 --> 00:06:00,833

但是我這個全黑的話又太黑了


163

00:06:00,833 --> 00:06:01,566

所以這個背景


164

00:06:01,566 --> 00:06:04,300

我通常會在將它不透明度啊


165

00:06:04,300 --> 00:06:05,366

再變小一點


166

00:06:05,500 --> 00:06:06,933

那新版的剪映的話


167

00:06:06,933 --> 00:06:10,166

這其實他上下的寬高跟寬呢


168

00:06:10,166 --> 00:06:11,933

我覺得都會變得比較高一點


169

00:06:11,933 --> 00:06:13,500

以前是比較窄一點了


170

00:06:13,700 --> 00:06:15,133

那你可以自己做調整


171

00:06:15,566 --> 00:06:16,366

不用擔心


172

00:06:16,366 --> 00:06:18,800

你改了一遍其他這邊的字幕


173

00:06:18,800 --> 00:06:19,733

都會是一樣


174

00:06:19,733 --> 00:06:21,166

都會一起做更改


175

00:06:21,333 --> 00:06:22,400

字幕檔這邊啊


176

00:06:22,400 --> 00:06:24,033

他們只有一致性的字體


177

00:06:24,033 --> 00:06:26,766

一致性的的樣式


178

00:06:26,766 --> 00:06:28,233

所以只要改變一個


179

00:06:28,233 --> 00:06:31,233

那你這邊影片這邊的字幕的都會改好


180

00:06:31,233 --> 00:06:32,133

都會改好


181

00:06:32,133 --> 00:06:33,966

或者是你想改變別的字型


182

00:06:33,966 --> 00:06:35,900

那全部都會改好


183

00:06:36,700 --> 00:06:40,033

那那我基本上我只用了背景跟文字啊


184

00:06:40,033 --> 00:06:42,166

在我的所有的YouTube影片你都會看到


185

00:06:42,166 --> 00:06:44,133

我就只有背景跟文字而已了


186

00:06:44,366 --> 00:06:45,433

好啦字體的話


187

00:06:45,433 --> 00:06:48,733

大小你們自己去自己去感覺啊好


188

00:06:48,966 --> 00:06:49,400

那接下來


189

00:06:49,400 --> 00:06:51,400

我們要學習如何改變這些字啊


190

00:06:51,400 --> 00:06:53,533

因為其實這有很多的字


191

00:06:53,533 --> 00:06:56,700

或許不是我們所想想要的


192

00:06:56,700 --> 00:06:58,033

那麼怎麼做呢


193

00:06:58,433 --> 00:07:00,300

啊你點擊任何一個字體


194

00:07:00,433 --> 00:07:02,233

那在這邊有個字幕啊


195

00:07:02,233 --> 00:07:03,100

這個字幕很好用


196

00:07:03,100 --> 00:07:04,000

你點擊它


197

00:07:04,333 --> 00:07:06,966

你就會看到你所有的字幕都在上面


198

00:07:08,133 --> 00:07:08,633

好大家好


199

00:07:08,633 --> 00:07:09,433

我是GoGo啊


200

00:07:09,433 --> 00:07:13,600

還記得以前我們曾經曾經


201

00:07:13,600 --> 00:07:16,366

還記得我以前曾經的這幾部影片嗎


202

00:07:16,900 --> 00:07:19,400

看過我的影片就會知道


203

00:07:19,600 --> 00:07:21,033

那你看我們直接改


204

00:07:21,033 --> 00:07:22,200

直接點了就可以改


205

00:07:22,500 --> 00:07:23,900

你想加字


206

00:07:23,933 --> 00:07:24,933

加個符號


207

00:07:24,933 --> 00:07:26,200

都沒有問題


208

00:07:26,533 --> 00:07:28,366

這個感覺似曾相似


209

00:07:28,366 --> 00:07:30,933

然後這個


210

00:07:31,200 --> 00:07:33,433

然後HeyGen他這個就拼錯了


211

00:07:33,433 --> 00:07:35,800

所以我就會變成我就直接在上面改


212

00:07:37,400 --> 00:07:40,900

那產生獨一無二的數位人了


213

00:07:40,900 --> 00:07:43,200

那差點點點滑鼠就完成了


214

00:07:43,766 --> 00:07:46,700

好所以選擇怎麼選


215

00:07:46,700 --> 00:07:48,600

點點字幕


216

00:07:48,600 --> 00:07:50,000

點我們任何一個字幕


217

00:07:50,166 --> 00:07:51,366

它就會出現在這邊


218

00:07:51,366 --> 00:07:53,933

那這邊你再選左上方的這邊的字幕


219

00:07:55,633 --> 00:07:58,166

他點了以後你就可以做修改了


220

00:07:58,166 --> 00:07:59,333

你就可以做修改了


221

00:08:01,600 --> 00:08:03,300

OK那接下來呢


222

00:08:03,300 --> 00:08:05,466

你會發覺這邊都是簡體字


223

00:08:06,033 --> 00:08:08,600

那我們要怎麼樣將它變成繁體字


224

00:08:08,900 --> 00:08:10,100

那以及就是


225

00:08:10,100 --> 00:08:14,933

以及就是如果我想要底下有英文啊


226

00:08:14,933 --> 00:08:17,266

等於是說我的中文跟英文一起


227

00:08:17,533 --> 00:08:20,133

那我要怎麼做比較理想呢


228

00:08:21,700 --> 00:08:22,800

好這一這一


229

00:08:22,833 --> 00:08:23,733

這一期的教學


230

00:08:23,733 --> 00:08:24,433

就要教你


231

00:08:24,433 --> 00:08:26,866

如何產生高品質的的


232

00:08:27,300 --> 00:08:29,000

雙語語言的字幕啊


233

00:08:29,133 --> 00:08:30,133

那怎麼做呢


234

00:08:30,133 --> 00:08:33,900

首先呢我們先選導出他在這邊呢


235

00:08:33,900 --> 00:08:38,033

我們選擇字幕匯出SRT檔


236

00:08:38,033 --> 00:08:39,466

我只要匯出字幕就好了


237

00:08:39,466 --> 00:08:40,666

那些影片呢


238

00:08:41,233 --> 00:08:43,066

聲音啊都不需要好


239

00:08:43,100 --> 00:08:45,833

他像那個你的導出的選一個位置


240

00:08:45,833 --> 00:08:47,200

那我選擇桌面好了


241

00:08:47,266 --> 00:08:49,933

選擇要加那我匯出


242

00:08:49,933 --> 00:08:51,300

那我改改個名字


243

00:08:51,500 --> 00:08:52,400

選擇匯出


244

00:08:52,700 --> 00:08:53,700

那我的桌面呢


245

00:08:53,700 --> 00:08:55,933

就會多出了一個剛剛的字幕


246

00:08:56,000 --> 00:08:56,933

字幕檔案了


247

00:08:57,100 --> 00:08:58,933

好那接下來我們要怎麼做呢


248

00:08:58,933 --> 00:09:01,233

可以讓它既然會有英文


249

00:09:01,400 --> 00:09:03,033

那也將我這一個文字變成繁體的


250

00:09:05,300 --> 00:09:06,133

好怎麼做呢


251

00:09:06,133 --> 00:09:09,266

我們打開我們的ChatGBT跟 Claude 2


252

00:09:11,800 --> 00:09:12,566

好那接下來我們


253

00:09:12,566 --> 00:09:13,933

打開我們的ChatGPT


254

00:09:14,566 --> 00:09:16,933

將我們的字幕給貼上


255

00:09:17,333 --> 00:09:18,933

那麼打上幾個字


256

00:09:18,933 --> 00:09:23,300

就是將以下字幕簡體轉成繁體字


257

00:09:23,600 --> 00:09:25,500

並且再翻譯英文


258

00:09:26,033 --> 00:09:29,633

英文寫在繁體中文的下一行


259

00:09:30,233 --> 00:09:33,400

原有的編號和中文繁體中文都要保留


260

00:09:33,600 --> 00:09:35,200

它會變成怎麼樣呢


261

00:09:35,933 --> 00:09:36,800

這邊這樣


262

00:09:37,766 --> 00:09:39,033

大家好我是GOGO


263

00:09:39,033 --> 00:09:40,366

hello i'm gogo


264

00:09:40,566 --> 00:09:43,166

還記得我們以前的這幾部影片嗎


265

00:09:43,300 --> 00:09:44,100

你看這邊


266

00:09:44,100 --> 00:09:45,766

這邊變成繁體中文


267

00:09:46,133 --> 00:09:48,500

那再給我們英文


268

00:09:48,500 --> 00:09:48,900

這樣的話


269

00:09:48,900 --> 00:09:51,933

你就可以產生一個很高品質的


270

00:09:51,933 --> 00:09:53,500

雙語字的字幕


271

00:09:53,800 --> 00:09:55,000

好再將這個字幕


272

00:09:55,566 --> 00:09:58,333

複製到我們字幕這邊


273

00:09:58,800 --> 00:09:59,500

貼上他這樣子就完成了


274

00:10:01,033 --> 00:10:02,966

這樣就完成了好


275

00:10:02,966 --> 00:10:04,233

記得按一下儲存哦


276

00:10:06,433 --> 00:10:08,000

那麼打開我們的Claude2


277

00:10:08,133 --> 00:10:10,433

如果你對Claude 2不理解的啊


278

00:10:10,433 --> 00:10:12,433

你可以點擊左上方的連接


279

00:10:12,433 --> 00:10:14,000

或者說明欄位連接


280

00:10:14,100 --> 00:10:16,033

有我們這一部的影片的教學


281

00:10:16,033 --> 00:10:18,633

和claude 2的影片的教學


282

00:10:18,633 --> 00:10:21,133

那麼打開claude 2以後呢


283

00:10:21,133 --> 00:10:23,466

將我們的文字貼上


284

00:10:23,466 --> 00:10:24,900

文字貼上之後


285

00:10:25,133 --> 00:10:26,833

我們再打上剛剛一段話


286

00:10:27,000 --> 00:10:29,433

將以下字幕簡體轉成繁體字


287

00:10:29,433 --> 00:10:30,800

並且再翻譯成英文


288

00:10:30,800 --> 00:10:32,733

英文寫在繁體字的下一行


289

00:10:32,833 --> 00:10:33,700

好吧吧吧


290

00:10:33,800 --> 00:10:35,466

好了之後我們就送出


291

00:10:35,466 --> 00:10:36,500

那為什麼要claude2


292

00:10:36,500 --> 00:10:38,866

為什麼要特別還要介紹claude 2呢


293

00:10:39,200 --> 00:10:40,866

因為當你使用ChatGPT


294

00:10:40,933 --> 00:10:42,066

如果你的這個


295

00:10:42,066 --> 00:10:44,400

這個字幕檔的容量是


296

00:10:44,733 --> 00:10:46,233

文字量是很大的話


297

00:10:46,233 --> 00:10:48,000

像這個是比較短的好


298

00:10:48,000 --> 00:10:50,633

所以免費的版本可以直接使用


299

00:10:50,700 --> 00:10:52,833

但如果你是用免費版本的ChatGPT


300

00:10:52,833 --> 00:10:54,800

如果這個容量是很大的時候


301

00:10:54,800 --> 00:10:57,533

那可能他就跟你說超出容量不能使用


302

00:10:57,633 --> 00:10:59,533

好所以以下就只能選擇你是否


303

00:10:59,533 --> 00:11:01,200

使用付費版的ChatGPT


304

00:11:01,300 --> 00:11:03,000

或者回到Claude2這個免費的版本


305

00:11:04,500 --> 00:11:07,800

這個的話它的文字容量是很大的


306

00:11:07,833 --> 00:11:09,300

那接下來我們就送出


307

00:11:09,333 --> 00:11:10,700

看它成果會如何


308

00:11:10,933 --> 00:11:12,066

好你看它一樣啊


309

00:11:13,866 --> 00:11:16,100

只要與ChatGPT聊天就可以完成


310

00:11:16,100 --> 00:11:17,733

然後真的有這麼簡單嗎


311

00:11:17,733 --> 00:11:20,100

好所以它簡體就轉成繁體了


312

00:11:20,100 --> 00:11:22,100

它底下就來That Means


313

00:11:22,100 --> 00:11:23,400

然後有英文嘛


314

00:11:23,600 --> 00:11:25,066

可以把它翻譯成英文了


315

00:11:25,100 --> 00:11:26,833

好所以不管你是用ChatGPT


316

00:11:26,833 --> 00:11:28,700

或者是用或者是用claude


317

00:11:28,700 --> 00:11:30,700

都可以滿足這一個需求


318

00:11:30,833 --> 00:11:33,733

好那如果說你的你是用免費chatgpt


319

00:11:34,100 --> 00:11:36,733

那如果它的文字量是很大的時候


320

00:11:36,733 --> 00:11:39,066

那建議你可以來用Claude2


321

00:11:41,766 --> 00:11:42,933

好回到我們剪映


322

00:11:44,966 --> 00:11:46,500

將這個字幕移出


323

00:11:47,900 --> 00:11:50,033

我們選擇本地字幕


324

00:11:50,033 --> 00:11:51,366

這邊有個本地字幕


325

00:11:51,366 --> 00:11:53,566

好文本自然字幕


326

00:11:53,933 --> 00:11:56,333

好的下面的一個本地字幕


327

00:11:56,833 --> 00:11:58,133

好這邊導入


328

00:12:01,033 --> 00:12:02,166

我剛才的檔案


329

00:12:02,366 --> 00:12:03,533

想要拖一下來


330

00:12:05,766 --> 00:12:06,733

好像就完成了


331

00:12:06,733 --> 00:12:07,600

我是GoGo


332

00:12:07,700 --> 00:12:09,800

還記得我以前的這幾部影片嗎


333

00:12:10,566 --> 00:12:11,366

那個


334

00:12:11,700 --> 00:12:13,966

你看我們的中文跟英文


335

00:12:13,966 --> 00:12:14,933

好都有了


336

00:12:15,400 --> 00:12:17,166

好我們再繼續


337

00:12:18,300 --> 00:12:19,733

再繼續將它文本


338

00:12:20,433 --> 00:12:21,600

好做一個改變


339

00:12:22,200 --> 00:12:23,333

看要不要換字體


340

00:12:23,333 --> 00:12:24,333

那不換字體的話


341

00:12:24,333 --> 00:12:25,700

我們來加個背景吧


342

00:12:27,233 --> 00:12:29,600

背景這裡我選


343

00:12:31,833 --> 00:12:33,166

OK好


344

00:12:33,166 --> 00:12:34,366

這樣子就完成了


345

00:12:36,366 --> 00:12:37,233

你以前的影片


346

00:12:37,233 --> 00:12:39,533

就知道這個帥小哥不是GoGo


347

00:12:39,766 --> 00:12:40,833

但是有點像勾勾


348

00:12:41,166 --> 00:12:42,133

感覺似曾


349

00:12:43,133 --> 00:12:43,833

好所以這樣子


350

00:12:43,833 --> 00:12:46,400

我們就會有一個高品質的雙語字幕


351

00:12:46,900 --> 00:12:48,300

中文跟英文


352

00:12:49,000 --> 00:12:49,933

那好了以後呢


353

00:12:49,933 --> 00:12:50,400

沒有問題


354

00:12:50,400 --> 00:12:52,300

以後我們選擇導出


355

00:12:52,766 --> 00:12:54,900

那匯出這邊記得影片啊


356

00:12:54,900 --> 00:12:57,000

視頻我們的影片一起匯出啊


357

00:12:57,133 --> 00:12:59,200

影片再加上字幕


358

00:12:59,200 --> 00:13:02,966

導出啊選擇改變我們的名字


359

00:13:02,966 --> 00:13:06,633

比如說這個就叫做字幕吧


360

00:13:07,133 --> 00:13:09,566

好了選擇我們要導出的位置


361

00:13:09,566 --> 00:13:11,766

好了之後按導出


362

00:13:11,766 --> 00:13:14,500

在我們AI自動自動上字幕的影片


363

00:13:14,500 --> 00:13:15,566

好那就完成囉


364

00:13:16,633 --> 00:13:17,966

讓我們來看看成果吧


365

00:14:09,300 --> 00:14:10,000

這次教學


366

00:14:10,000 --> 00:14:10,866

我自認為


367

00:14:10,866 --> 00:14:13,600

應該是目前所有上雙語字幕


368

00:14:13,733 --> 00:14:16,100

最快與最準確的方法


369

00:14:16,500 --> 00:14:17,933

但是快不快是其次


370

00:14:18,200 --> 00:14:20,666

最重要的是翻譯要好與正確


371

00:14:20,733 --> 00:14:22,266

不要花費太多的功


372

00:14:22,300 --> 00:14:24,000

這才是最重要的


373

00:14:24,033 --> 00:14:25,066

而這一次的教學


374

00:14:25,066 --> 00:14:27,233

可以套用到各國的語言


375

00:14:27,533 --> 00:14:28,233

好請自行


376

00:14:28,233 --> 00:14:30,400

修改GOGO提供的提示詞


377

00:14:30,600 --> 00:14:34,066

這提到的相關網站的連接與ChatGPT


378

00:14:34,066 --> 00:14:35,433

Claude 2的提示詞


379

00:14:35,433 --> 00:14:37,200

都在說明欄位中


380

00:14:37,333 --> 00:14:39,100

需要的請自行提領


381

00:14:39,933 --> 00:14:42,833

以上就是ChatGPT與Claude2


382

00:14:42,833 --> 00:14:43,800

結合剪映


383

00:14:43,800 --> 00:14:46,200

AI快速上字幕的教學


384

00:14:46,266 --> 00:14:47,833

如果喜歡這部影片的朋友


385

00:14:47,833 --> 00:14:50,900

請按 訂閱與分享並開啟小鈴鐺


386

00:14:50,900 --> 00:14:53,066

這裡是無遠弗屆教學教室


387

00:14:53,066 --> 00:14:54,100

我是GOGO


388

00:14:54,100 --> 00:14:56,100

我們下個教學見

1

00:00:02,039 --> 00:00:02,840

這是你打開B站


2

00:00:02,840 --> 00:00:04,360

每天可以看到的推薦視頻


3

00:00:04,360 --> 00:00:06,239

不管他們在講的內容有多麼不同


4

00:00:06,239 --> 00:00:07,800

它基本都有同一個東西


5

00:00:07,920 --> 00:00:08,719

就是字幕


6

00:00:08,840 --> 00:00:09,639

那有數據統計


7

00:00:09,639 --> 00:00:11,400

加字幕的視頻比起不加字幕的


8

00:00:11,400 --> 00:00:13,679

它的播放量可以增加7%以上


9

00:00:13,679 --> 00:00:15,519

所以說字幕對於視頻創作者


10

00:00:15,519 --> 00:00:16,840

真的還是挺重要的


11

00:00:16,840 --> 00:00:17,920

只不過在做調研的時候


12

00:00:17,920 --> 00:00:20,039

我們發現很少有統計型的視頻


13

00:00:20,039 --> 00:00:22,920

來和你分析UP主做字幕這件小事情


14

00:00:22,920 --> 00:00:24,920

UP主們用的軟件選擇是什麼


15

00:00:24,920 --> 00:00:27,559

有沒有什麼大UP主們通用的方法論


16

00:00:27,559 --> 00:00:28,800

我真的很好奇這一點


17

00:00:28,800 --> 00:00:30,519

所以前段時間我們設計了一個問卷


18

00:00:30,519 --> 00:00:31,840

發在了朋友圈裡


19

00:00:31,840 --> 00:00:33,400

我本來以為不會有很多人


20

00:00:33,400 --> 00:00:34,599

但在短短几個小時之內


21

00:00:34,599 --> 00:00:36,599

我們就收到了145份答卷


22

00:00:36,599 --> 00:00:38,239

那其中也不乏一些有名的UP主


23

00:00:38,239 --> 00:00:39,079

像這些


24

00:00:39,079 --> 00:00:40,239

他們就自己冒出來了


25

00:00:40,239 --> 00:00:41,960

我覺得還挺榮幸的


26

00:00:41,960 --> 00:00:43,480

那這次問卷同時涵蓋了


27

00:00:43,480 --> 00:00:46,039

生活 知識 科技 美食


28

00:00:46,039 --> 00:00:47,760

等十幾個主流分區


29

00:00:47,760 --> 00:00:49,920

那雖然仍然有那麼一點點管中窺豹


30

00:00:49,920 --> 00:00:51,519

但是我希望我們這次對於字幕


31

00:00:51,519 --> 00:00:52,639

觀察到的內容


32

00:00:52,920 --> 00:00:54,119

能對你有些幫助


33

00:00:57,159 --> 00:00:58,639

首先我們要了解的第一點是


34

00:00:58,639 --> 00:01:00,800

UP主們都會花多久時間來做字幕


35

00:01:00,800 --> 00:01:03,000

那這次參與我們問卷的145位up主


36

00:01:03,000 --> 00:01:05,679

粉絲量從個位數到六七百萬的都有


37

00:01:05,679 --> 00:01:09,000

那這裡面有超95%的UP主們都會做字幕


38

00:01:09,000 --> 00:01:10,480

那平均做字幕的時間


39

00:01:10,480 --> 00:01:12,000

大概在一小時左右


40

00:01:12,000 --> 00:01:13,800

佔據了67%之多


41

00:01:13,880 --> 00:01:16,400

那剩下的一大半人也能在三小時之內


42

00:01:16,440 --> 00:01:17,920

來完成他的視頻字幕


43

00:01:17,920 --> 00:01:19,159

所以我還是挺吃驚的


44

00:01:19,159 --> 00:01:20,280

大家現在做字幕的效率


45

00:01:20,280 --> 00:01:21,440

比我預想的要高很多


46

00:01:21,440 --> 00:01:23,079

前幾年我自己做字幕的話


47

00:01:23,079 --> 00:01:24,599

總是要花上好幾個小時


48

00:01:24,639 --> 00:01:26,599

那現在這種普遍的效率提升


49

00:01:26,599 --> 00:01:29,239

它是不是和做字幕的工具有關係


50

00:01:29,239 --> 00:01:30,480

根據我們目前的統計


51

00:01:30,480 --> 00:01:32,360

UP主們所使用的字幕軟件裡


52

00:01:32,360 --> 00:01:35,360

剪映碾壓性地佔據了絕大多數


53

00:01:35,360 --> 00:01:37,679

有71位UP主們都提到了剪映


54

00:01:37,679 --> 00:01:39,800

而排名在這之後的就是Arctime


55

00:01:39,800 --> 00:01:41,679

也是我的好朋友開發的一個軟件


56

00:01:41,679 --> 00:01:43,280

有29位UP主在使用


57

00:01:43,280 --> 00:01:45,400

那另外第三位的就是訊飛聽見


58

00:01:45,400 --> 00:01:46,400

有11個人


59

00:01:46,400 --> 00:01:49,079

這就是當前國內做字幕的三大巨頭


60

00:01:49,079 --> 00:01:50,760

使用頻率比較高的軟件


61

00:01:51,239 --> 00:01:51,880

那講完了軟件


62

00:01:51,880 --> 00:01:53,400

我們來講一下加字幕的設備


63

00:01:53,400 --> 00:01:54,400

那不出意外


64

00:01:54,400 --> 00:01:56,199

使用電腦來加字幕的UP主們


65

00:01:56,199 --> 00:01:57,199

佔據了絕大多數


66

00:01:57,320 --> 00:01:59,360

不過我們也了解到一位很嚴謹的UP主


67

00:01:59,360 --> 00:02:01,119

他就是純手機的工作流


68

00:02:01,119 --> 00:02:03,119

剪輯做字幕只用必剪


69

00:02:03,119 --> 00:02:04,599

還有剪映這兩個軟件


70

00:02:04,599 --> 00:02:05,320

非常純粹


71

00:02:12,519 --> 00:02:13,800

用電腦做字幕的UP主裡


72

00:02:13,800 --> 00:02:16,079

有很多是在字幕軟件裡做好字幕


73

00:02:16,079 --> 00:02:17,519

以srt格式


74

00:02:17,519 --> 00:02:19,199

傳到剪輯軟件裡面來進行微調


75

00:02:19,199 --> 00:02:20,639

這也是常用的一個方案


76

00:02:20,639 --> 00:02:22,079

協同起來也很方便


77

00:02:22,079 --> 00:02:24,119

但是也不乏出現一些奇葩的案例


78

00:02:24,119 --> 00:02:25,079

在我們的調研之中


79

00:02:25,079 --> 00:02:26,400

比如說字幕摳綠


80

00:02:26,400 --> 00:02:28,519

用剪映語音識別字幕


81

00:02:28,519 --> 00:02:30,480

然後再在字幕下面放一層綠幕


82

00:02:30,480 --> 00:02:32,280

然後字幕和綠幕一起導出來


83

00:02:32,280 --> 00:02:34,480

再進剪輯軟件把這個字幕給摳出來


84

00:02:34,480 --> 00:02:36,519

再疊到視頻軌道上來合成


85

00:02:36,519 --> 00:02:37,280

這個


86

00:02:37,519 --> 00:02:38,079

真的


87

00:02:38,079 --> 00:02:38,920

挺騷的這個操作


88

00:02:38,920 --> 00:02:40,039

而且不止一位UP主


89

00:02:40,039 --> 00:02:41,800

這三位UP主不同的領域


90

00:02:41,800 --> 00:02:43,119

都用了這個辦法


91

00:02:43,119 --> 00:02:44,679

那根據南門老師介紹


92

00:02:44,679 --> 00:02:47,199

這樣操作的優點是快速而且高效


93

00:02:47,199 --> 00:02:49,519

並且不會增加電腦的太多的負荷


94

00:02:49,880 --> 00:02:51,760

所以也算是一個挺神奇的


95

00:02:51,760 --> 00:02:53,000

曲線救國的方案


96

00:02:53,000 --> 00:02:53,880

挺有意思的


97

00:02:53,880 --> 00:02:54,599

在調研之中


98

00:02:54,599 --> 00:02:56,320

相對更新頻率較高的UP主們


99

00:02:56,320 --> 00:02:57,800

他們選擇的字幕軟件


100

00:02:57,800 --> 00:02:59,519

我們發現是有一定的共通性的


101

00:02:59,519 --> 00:03:00,480

但是具體的軟件


102

00:03:00,480 --> 00:03:02,280

我們沒法客觀地給你推薦


103

00:03:02,280 --> 00:03:03,719

主要是看你的需求


104

00:03:03,719 --> 00:03:05,719

做什麼類型還有風格的內容


105

00:03:05,719 --> 00:03:07,559

那同時在調研之中我們也發現


106

00:03:07,559 --> 00:03:10,159

加字幕這個概念本身還是非常籠統的


107

00:03:10,159 --> 00:03:12,519

字幕軟件能幫你做的功能有更多


108

00:03:12,519 --> 00:03:13,639

那比如說


109

00:03:13,639 --> 00:03:14,760

語音識別


110

00:03:17,280 --> 00:03:19,280

如果你想做的內容更側重生活分享


111

00:03:19,280 --> 00:03:20,280

那這方面的UP主們


112

00:03:20,280 --> 00:03:21,920

會明顯的更多地使用剪映


113

00:03:21,920 --> 00:03:23,679

因為它有優秀的語音識別


114

00:03:23,679 --> 00:03:24,880

在我們這次的問卷裡面


115

00:03:24,880 --> 00:03:26,280

有超過3/4的人


116

00:03:26,280 --> 00:03:28,320

都有語音轉寫字幕的需求


117

00:03:28,320 --> 00:03:29,519

那其中有72位


118

00:03:29,519 --> 00:03:31,960

或多或少的都使用過剪映


119

00:03:31,960 --> 00:03:33,239

來做語音識別文本


120

00:03:33,239 --> 00:03:35,159

而像科技區還有知識區的UP主


121

00:03:35,159 --> 00:03:36,000

會更特別一點


122

00:03:36,000 --> 00:03:37,599

他們多數是先寫好了文稿


123

00:03:37,599 --> 00:03:38,400

再來做視頻的


124

00:03:38,400 --> 00:03:40,760

所以對語音識別的需求就沒有那麼高


125

00:03:40,760 --> 00:03:42,719

使用的字幕軟件相對會更多元


126

00:03:42,719 --> 00:03:44,719

也會更側重在時間線打軸


127

00:03:44,719 --> 00:03:46,360

是否精準這一點上面


128

00:03:46,360 --> 00:03:47,880

那我的問題就是


129

00:03:47,880 --> 00:03:49,559

既然這次我們了解到了


130

00:03:49,559 --> 00:03:51,599

這些UP主們有著不同的粉絲量


131

00:03:51,599 --> 00:03:53,199

那這些大UP主們


132

00:03:53,199 --> 00:03:55,719

他們是否存在一個真正的行業標準


133

00:03:55,719 --> 00:03:56,840

或者獨門祕訣


134

00:03:56,840 --> 00:03:58,320

那在我們研究之後發現


135

00:03:58,320 --> 00:04:00,880

其實大UP主們也沒有很大的差別


136

00:04:00,880 --> 00:04:02,800

只能說有一個相對趨勢


137

00:04:03,079 --> 00:04:04,039

但是有一點


138

00:04:04,039 --> 00:04:05,920

可能是在大UP主團隊和個人UP主中


139

00:04:05,920 --> 00:04:08,000

產生區別的一點就是


140

00:04:08,000 --> 00:04:08,920

鈔能力


141

00:04:08,960 --> 00:04:09,480

你想


142

00:04:09,480 --> 00:04:11,920

你每次自己做完視頻還要來加字幕


143

00:04:11,920 --> 00:04:12,920

哼哧哼哧


144

00:04:12,920 --> 00:04:13,719

太累了對吧


145

00:04:13,719 --> 00:04:15,119

為什麼不花錢


146

00:04:15,119 --> 00:04:16,760

找別人來幫你幹這個活呢


147

00:04:16,760 --> 00:04:17,960

那找別人做字幕


148

00:04:17,960 --> 00:04:20,719

這裡面的支出可以包括語音識別


149

00:04:20,719 --> 00:04:21,519

外語翻譯


150

00:04:21,519 --> 00:04:22,400

打軸對軌


151

00:04:22,400 --> 00:04:23,719

設計花字等等等等


152

00:04:23,719 --> 00:04:24,679

只要你氪金


153

00:04:24,679 --> 00:04:25,599

都可以做到


154

00:04:25,599 --> 00:04:26,920

大部分都是按需製作


155

00:04:26,920 --> 00:04:28,000

以我們自己來舉例的話


156

00:04:28,000 --> 00:04:29,320

可以給你一些價格參考


157

00:04:29,320 --> 00:04:30,880

那比如說人工語音識別


158

00:04:30,880 --> 00:04:32,239

我們之前有一段時間用的是


159

00:04:32,239 --> 00:04:33,960

訊飛聽見的人工精轉


160

00:04:33,960 --> 00:04:34,920

是可以氪金的


161

00:04:34,920 --> 00:04:35,920

給它氪了不少錢


162

00:04:35,920 --> 00:04:37,480

把音頻轉成文字


163

00:04:37,480 --> 00:04:39,119

一條價格是幾十塊錢


164

00:04:39,119 --> 00:04:40,639

但是我的回答就是


165

00:04:40,639 --> 00:04:41,719

不是很好用


166

00:04:41,719 --> 00:04:43,320

專業的名詞經常會弄錯


167

00:04:43,320 --> 00:04:44,519

甚至我的名字


168

00:04:44,519 --> 00:04:46,559

也沒有見他們答對過幾次


169

00:04:46,559 --> 00:04:48,920

所以不如拜託我們膽大心細的剪輯師


170

00:04:48,920 --> 00:04:50,280

來得方便一點


171

00:04:50,280 --> 00:04:51,480

那再比如我們的片子


172

00:04:51,480 --> 00:04:53,079

字幕可能要翻譯成英文


173

00:04:53,079 --> 00:04:55,320

那價格可能就在500塊錢一條左右


174

00:04:55,320 --> 00:04:56,920

而且還需要找到字幕組


175

00:04:56,920 --> 00:04:58,320

來幫你做這些東西


176

00:04:58,320 --> 00:04:59,320

在我們這次統計中


177

00:04:59,320 --> 00:05:00,840

在字幕上氪金最多的大佬


178

00:05:00,840 --> 00:05:02,360

每年能夠用到5位數


179

00:05:02,360 --> 00:05:03,639

但是你也不用被嚇到


180

00:05:03,639 --> 00:05:05,760

也就三五個人會這麼財大氣粗


181

00:05:05,880 --> 00:05:07,960

大多數UP主們還都是小本經營


182

00:05:07,960 --> 00:05:09,119

自己做字幕


183

00:05:09,119 --> 00:05:10,639

把錢花在更值得的地方


184

00:05:13,639 --> 00:05:16,119

那講完了做字幕的軟件方式這些


185

00:05:16,119 --> 00:05:18,360

那接下來就要到了字幕的呈現階段


186

00:05:18,360 --> 00:05:19,480

這個其實也非常重要


187

00:05:19,480 --> 00:05:20,639

目前主流的字幕


188

00:05:20,880 --> 00:05:21,960

就是內嵌字幕


189

00:05:21,960 --> 00:05:23,559

外掛字幕還有花字


190

00:05:23,679 --> 00:05:24,480

你可以看一下


191

00:05:24,480 --> 00:05:25,440

這是對應的比例


192

00:05:25,519 --> 00:05:27,280

那我自己一直有的一個疑問就是


193

00:05:27,280 --> 00:05:29,320

外掛字幕在海外真的非常地流行


194

00:05:29,320 --> 00:05:31,239

大部分的劇還有APP都會使用它


195

00:05:31,239 --> 00:05:32,280

為什麼在國內


196

00:05:32,280 --> 00:05:34,280

大家卻還是喜歡用內嵌字幕


197

00:05:34,280 --> 00:05:35,519

那這次我們統計之中


198

00:05:35,519 --> 00:05:37,880

只做外掛字幕的UP主只有這麼幾位


199

00:05:37,880 --> 00:05:40,480

還有幾位會同時做內嵌還有外掛這兩種


200

00:05:40,480 --> 00:05:41,760

來適配各種平台


201

00:05:41,760 --> 00:05:44,079

那外掛字幕我覺得是有很多優點的


202

00:05:44,079 --> 00:05:45,760

比如說可以隨時改變錯別字


203

00:05:45,760 --> 00:05:48,039

也可以隨觀眾的喜好自己來開關


204

00:05:48,039 --> 00:05:49,079

不遮擋畫面


205

00:05:49,079 --> 00:05:51,079

甚至可以請粉絲來幫你做字幕


206

00:05:51,079 --> 00:05:52,719

可以實現這個一定程度的白嫖


207

00:05:53,159 --> 00:05:54,880

同時外掛字幕能夠實現多端統一


208

00:05:54,880 --> 00:05:56,239

應對字幕的偏好設置


209

00:05:56,239 --> 00:05:57,159

只要設置一次


210

00:05:57,280 --> 00:06:00,039

可以在手機電腦iPad電視上都同步


211

00:06:00,039 --> 00:06:01,440

這聽著很方便對吧


212

00:06:01,440 --> 00:06:03,679

但是問題就是國內平台的外掛字幕


213

00:06:03,679 --> 00:06:05,320

很多人會默認是關閉的


214

00:06:05,320 --> 00:06:06,880

觀眾體驗就沒有那麼好


215

00:06:06,880 --> 00:06:09,760

所以現在絕大多數的UP主們還是選擇了內嵌字幕


216

00:06:09,760 --> 00:06:11,639

但是說內嵌字幕好歸好


217

00:06:11,639 --> 00:06:13,239

也有一個很重要的問題


218

00:06:13,639 --> 00:06:14,920

或者說風險


219

00:06:14,920 --> 00:06:15,840

就是字體


220

00:06:15,840 --> 00:06:16,880

這次我們統計了一下


221

00:06:16,880 --> 00:06:18,719

UP主們平時用的最多的字體


222

00:06:18,719 --> 00:06:20,760

有54位UP主們做出了分享


223

00:06:20,760 --> 00:06:22,039

那具體就是這些


224

00:06:22,039 --> 00:06:24,119

其中用到最多的就是思源黑體


225

00:06:24,119 --> 00:06:25,719

佔比人數有1/4


226

00:06:25,719 --> 00:06:27,880

那當然還有最近很火的由oooooohmygosh


227

00:06:27,880 --> 00:06:30,039

六蛋老師設計的這個得意黑


228

00:06:30,039 --> 00:06:32,079

也在短短的時間內達到了第四位


229

00:06:32,079 --> 00:06:33,639

這些字體你可以做一個參考


230

00:06:33,639 --> 00:06:35,320

都是大家挑出來相對方正


231

00:06:35,320 --> 00:06:36,760

並且易讀性比較強的


232

00:06:37,039 --> 00:06:38,519

那假如你想下載這些字體


233

00:06:38,519 --> 00:06:40,360

找到他們的所有正版下載連結


234

00:06:40,360 --> 00:06:41,679

我們已經幫你蒐集好了


235

00:06:41,679 --> 00:06:43,360

可以在評論區一次性下載完


236

00:06:43,360 --> 00:06:44,639

也希望你給個三連


237

00:06:44,639 --> 00:06:45,280

謝謝你


238

00:06:45,280 --> 00:06:46,960

當然你也需要注意它的版權問題


239

00:06:46,960 --> 00:06:48,239

是否是免費商用的


240

00:06:48,239 --> 00:06:49,760

我們也幫你歸納總結好了


241

00:06:49,760 --> 00:06:51,159

反正千萬不要誤用


242

00:06:51,159 --> 00:06:53,280

不然這個代價可能會是很大的


243

00:06:53,719 --> 00:06:54,360

OK


244

00:06:54,360 --> 00:06:56,360

現在即便我們把字體已經選好了


245

00:06:56,360 --> 00:06:59,000

字幕的呈現其實也很講究有很多門道


246

00:06:59,000 --> 00:07:00,280

在畫面裡要放多高


247

00:07:00,280 --> 00:07:01,960

要不要有陰影和描邊


248

00:07:01,960 --> 00:07:04,360

差之毫釐這個效果失之千里


249

00:07:04,360 --> 00:07:05,679

而且在我們的統計之中


250

00:07:05,679 --> 00:07:06,960

有40%的UP主


251

00:07:06,960 --> 00:07:08,079

其實到目前為止


252

00:07:08,079 --> 00:07:10,400

他都是沒有真正固定的版式的


253

00:07:10,400 --> 00:07:12,559

所以觀眾的觀看體驗也會變得非常不穩定


254

00:07:12,559 --> 00:07:15,400

無法對你形成你熟悉的一個統一印象


255

00:07:15,400 --> 00:07:16,559

那我在這裡也分享一下


256

00:07:16,559 --> 00:07:18,519

我們迭代過很多次以後穩定下來


257

00:07:18,519 --> 00:07:20,519

我們當前在用字幕版式


258

00:07:20,519 --> 00:07:21,920

大概是這樣的一個規格


259

00:07:21,920 --> 00:07:24,000

在達芬奇裡只要這樣設置就可以了


260

00:07:24,280 --> 00:07:25,280

你覺得怎麼樣


261

00:07:25,280 --> 00:07:27,079

就可能我覺得就中規中矩


262

00:07:27,079 --> 00:07:28,199

沒有什麼特別的


263

00:07:28,199 --> 00:07:29,920

那不過這也不是什麼標準答案


264

00:07:29,920 --> 00:07:31,599

還是有很多UP主的字幕


265

00:07:31,599 --> 00:07:34,199

我覺得真的做得很有特色也很棒


266

00:07:34,199 --> 00:07:36,000

很貼合他們自己頻道的風格


267

00:07:36,280 --> 00:07:37,679

那隻不過字幕這玩意


268

00:07:37,679 --> 00:07:39,719

說實話我自己不是專家


269

00:07:39,719 --> 00:07:40,960

所以我也沒什麼資格


270

00:07:40,960 --> 00:07:43,280

但這次我們請到了得意黑的設計者


271

00:07:43,280 --> 00:07:44,320

oooooomygosh老師


272

00:07:44,519 --> 00:07:45,360

來跟我們講一講


273

00:07:45,360 --> 00:07:47,199

他對於字幕的一些理解


274

00:07:47,199 --> 00:07:48,559

也許會對你有些幫助


275

00:07:50,000 --> 00:07:51,639

說起視頻中的字幕設計


276

00:07:51,639 --> 00:07:52,599

人們一般想到的


277

00:07:52,599 --> 00:07:54,480

就是平面設計中的那些參數


278

00:07:54,679 --> 00:07:56,239

比如用什麼樣的字體


279

00:07:56,239 --> 00:07:57,159

字號多大


280

00:07:57,159 --> 00:07:58,360

字間距是多少


281

00:07:58,360 --> 00:07:59,480

要不要加描邊


282

00:07:59,480 --> 00:08:00,480

要不要加投影


283

00:08:00,480 --> 00:08:01,599

要不要加底框


284

00:08:01,840 --> 00:08:02,760

相比靜態畫面


285

00:08:02,800 --> 00:08:05,159

唯一特別的是視頻是動態


286

00:08:05,360 --> 00:08:07,960

要保證字幕的樣式適應性足夠強


287

00:08:07,960 --> 00:08:10,440

能夠在每一針的畫面都清晰可見


288

00:08:10,760 --> 00:08:13,199

這些其實是大家比較熟悉的東西了


289

00:08:13,199 --> 00:08:16,000

我們可以稱之為字幕在空間中的設計


290

00:08:16,079 --> 00:08:17,039

但字幕設計


291

00:08:17,039 --> 00:08:19,159

作為一種特殊形式的排版設計


292

00:08:19,159 --> 00:08:21,880

帶來的真正考驗還是在於時間概念


293

00:08:22,119 --> 00:08:24,880

如果想要觀眾得到最佳的字幕閱讀體驗


294

00:08:24,880 --> 00:08:26,399

就一定要根據語速


295

00:08:26,399 --> 00:08:28,600

來調整每一行字幕的斷行規則


296

00:08:28,840 --> 00:08:30,600

最常聽到的一種說法是


297

00:08:30,600 --> 00:08:33,159

一行字幕最多在13個字左右


298

00:08:33,159 --> 00:08:35,199

太長的話就要斷行了


299

00:08:35,199 --> 00:08:37,840

但這只不過是字數上限的大概參考


300

00:08:37,840 --> 00:08:41,199

更需要細心計算的是字幕持續時間


301

00:08:41,479 --> 00:08:43,840

如果文本太多持續時間又極短


302

00:08:43,840 --> 00:08:44,600

就會變成這樣


303

00:08:45,640 --> 00:08:46,439


304

00:08:46,439 --> 00:08:48,279

當然這只是一種幽默的處理


305

00:08:48,560 --> 00:08:49,760

在正常情況下


306

00:08:49,760 --> 00:08:52,560

如果我們用極快的語速讀出大量文本


307

00:08:52,560 --> 00:08:55,079

就有可能需要在不影響訊息的前提下


308

00:08:55,079 --> 00:08:57,399

透過縮減文案來優化字幕


309

00:08:57,399 --> 00:08:58,439

說個題外話


310

00:08:58,439 --> 00:09:01,159

這種調整其實在翻譯字幕中最為常見


311

00:09:01,560 --> 00:09:04,399

比如菊地浩司先生曾經在採訪中說過


312

00:09:04,399 --> 00:09:07,079

日語的標準是一秒不超過4個字


313

00:09:07,079 --> 00:09:09,680

比如在《十一羅漢》中就有這樣一段台詞


314

00:09:10,159 --> 00:09:11,479

spOKen like a Jewish husband


315

00:09:11,479 --> 00:09:12,560

i'm not jOKing Tess


316

00:09:12,560 --> 00:09:14,079

i'm not laughing Danny


317

00:09:14,159 --> 00:09:16,000

日文直譯過來就是這樣的


318

00:09:16,000 --> 00:09:18,399

但是這樣每秒就超過4個字了


319

00:09:18,399 --> 00:09:20,239

所以最後翻譯成了這樣


320

00:09:20,479 --> 00:09:23,000

這樣的調整能讓觀眾在有限的時間裡


321

00:09:23,000 --> 00:09:23,960

把文字讀完


322

00:09:24,159 --> 00:09:24,199

當然了這種事


323

00:09:24,199 --> 00:09:24,720

當然了


324

00:09:24,720 --> 00:09:28,239

這種事有時候也不能用絕對機械的方式來判斷


325

00:09:28,239 --> 00:09:30,640

人們在閱讀時會有結合上下文的能力


326

00:09:30,880 --> 00:09:32,880

所以有些諺語即便很長


327

00:09:32,880 --> 00:09:35,439

囫圇吞棗地讀完也能夠快速理解


328

00:09:35,439 --> 00:09:37,239

如果用專業術語來講的話


329

00:09:37,239 --> 00:09:40,159

我們會說這段文字的瞬時易讀性很強


330

00:09:40,399 --> 00:09:43,079

瞬時易讀性在西文排版中有很多研究


331

00:09:43,359 --> 00:09:44,760

搜索英文關鍵詞


332

00:09:44,760 --> 00:09:46,960

能搜到很多相關的研究文章


333

00:09:46,960 --> 00:09:48,960

尤其是在字體設計的領域


334

00:09:48,960 --> 00:09:50,760

比如我經常提到的Kerning(字距)問題


335

00:09:50,760 --> 00:09:52,800

就屬於瞬時易讀性的範疇


336

00:09:52,800 --> 00:09:54,640

Kerning影響的是一個單詞內部


337

00:09:54,640 --> 00:09:56,239

每個字母之間的間距


338

00:09:56,239 --> 00:09:57,840

這個訊息在字體設計時


339

00:09:57,840 --> 00:09:59,479

就由設計師仔細考量


340

00:09:59,479 --> 00:10:01,000

打包在了字體裡面


341

00:10:01,000 --> 00:10:02,239

如果貿然改變Kerning


342

00:10:02,239 --> 00:10:03,760

就可能導致認讀困難


343

00:10:03,760 --> 00:10:06,760

所以建議使用支持Kerning的主流剪輯軟件


344

00:10:06,760 --> 00:10:08,399

並且開啟Kerning訊息


345

00:10:08,399 --> 00:10:09,800

比如在Adobe軟件中


346

00:10:09,800 --> 00:10:12,760

將這個選項調整到度量標準即可


347

00:10:12,960 --> 00:10:13,640

相比之下


348

00:10:13,640 --> 00:10:15,720

關於漢字瞬時易讀性的研究


349

00:10:15,720 --> 00:10:17,000

人們一般都會把問題


350

00:10:17,000 --> 00:10:18,600

聚焦在字體的選擇上


351

00:10:18,920 --> 00:10:21,119

人們似乎更認可那些嚴格遵循


352

00:10:21,119 --> 00:10:22,960

中國漢字標準寫法的字體


353

00:10:23,199 --> 00:10:24,520

畢竟這樣的字體造型


354

00:10:24,520 --> 00:10:26,520

對我們來說是最為熟悉的


355

00:10:26,520 --> 00:10:27,960

在得意黑髮布之後


356

00:10:27,960 --> 00:10:29,960

也有很多人將它用於字幕


357

00:10:29,960 --> 00:10:32,359

並且我也聽到了很多反對的聲音


358

00:10:32,359 --> 00:10:35,000

認為美術字並不該被用於字幕


359

00:10:35,000 --> 00:10:36,600

但對此我有不同的看法


360

00:10:36,600 --> 00:10:39,239

我認為漢字字體的設計更為複雜


361

00:10:39,239 --> 00:10:40,760

無法一言以蔽之


362

00:10:40,760 --> 00:10:43,800

我們需要分析字體的間架結構等具體設計


363

00:10:44,159 --> 00:10:44,840

我們知道


364

00:10:44,840 --> 00:10:46,039

日文將我們的漢字


365

00:10:46,039 --> 00:10:47,880

作為一個重要的組成部分


366

00:10:47,880 --> 00:10:50,239

在日本有一款專門的電影字幕字體


367

00:10:50,239 --> 00:10:51,239

New Cinema


368

00:10:51,239 --> 00:10:53,720

如今在眾多電影、電視劇、動畫


369

00:10:53,720 --> 00:10:55,399

遊戲中都可以看到它


370

00:10:55,399 --> 00:10:56,800

比如遊戲《八方旅人》中


371

00:10:56,800 --> 00:10:58,520

就大量使用了這款字體


372

00:10:58,760 --> 00:11:00,000

這款字體在設計之初


373

00:11:00,000 --> 00:11:01,760

就定義了極強的功能性


374

00:11:02,000 --> 00:11:03,960

所以在小小的switch螢幕上


375

00:11:03,960 --> 00:11:05,720

也可以非常清晰易讀


376

00:11:05,720 --> 00:11:06,119

也可以非常清晰易讀


377

00:11:06,119 --> 00:11:06,920

除此之外


378

00:11:06,920 --> 00:11:09,319

這款字體的設計還有一個明確的目的


379

00:11:09,319 --> 00:11:11,239

就是消除字幕的存在感


380

00:11:11,239 --> 00:11:13,840

字幕往往都是浮游在畫面之外的東西


381

00:11:13,840 --> 00:11:15,640

但如果我們選擇的字幕字體


382

00:11:21,880 --> 00:11:23,880

說到漢字字體的瞬時易讀性


383

00:11:23,880 --> 00:11:26,239

就不可避免的要聊到另一款字體


384

00:11:26,239 --> 00:11:28,439

那就是日本道路公團標準文字


385

00:11:28,439 --> 00:11:28,600

這款字體的設計初衷


386

00:11:28,600 --> 00:11:29,800

這款字體的設計初衷


387

00:11:29,800 --> 00:11:31,720

是在時速100公里的時候


388

00:11:31,720 --> 00:11:32,800

能夠在6秒內


389

00:11:32,800 --> 00:11:35,279

讀取140米外路牌上的文字訊息


390

00:11:35,279 --> 00:11:35,479

這款字體讓漢字的筆畫


391

00:11:35,479 --> 00:11:37,000

這款字體讓漢字的筆畫


392

00:11:37,000 --> 00:11:38,439

變得更加幾何化


393

00:11:38,439 --> 00:11:40,279

甚至簡化了很多筆畫


394

00:11:40,279 --> 00:11:42,600

這是一款絕對意義上的美術字


395

00:11:42,600 --> 00:11:43,720

甚至很多設計考量


396

00:11:43,720 --> 00:11:46,239

都是和規範字體設計背道而馳的


397

00:11:46,239 --> 00:11:46,399

可以看到有的字看起來忽大忽小


398

00:11:46,399 --> 00:11:48,520

可以看到有的字看起來忽大忽小


399

00:11:48,520 --> 00:11:49,600

不夠統一


400

00:11:49,600 --> 00:11:52,239

但它更多重視的是文字的負空間處理


401

00:11:52,239 --> 00:11:53,880

讓人遠遠地看上一眼


402

00:11:53,880 --> 00:11:56,079

也能辨認出這是哪一個文字


403

00:11:56,079 --> 00:11:56,239

所以我還是前面的觀點


404

00:11:56,239 --> 00:11:57,800

所以我還是前面的觀點


405

00:11:57,800 --> 00:11:58,840

漢字的易讀性


406

00:11:58,840 --> 00:12:01,399

並不是用它是否採用了規範寫法


407

00:12:01,399 --> 00:12:02,600

粗暴地做出判斷


408

00:12:02,600 --> 00:12:02,800

粗暴地做出判斷


409

00:12:02,800 --> 00:12:03,359

在這方面


410

00:12:03,359 --> 00:12:04,920

還有很多未知的東西


411

00:12:04,920 --> 00:12:06,479

等待著我們去探索


412

00:12:06,720 --> 00:12:08,119

所以非常感謝六蛋老師


413

00:12:08,119 --> 00:12:10,279

能和我們一起來解讀字幕背後的門道


414

00:12:10,279 --> 00:12:12,000

那優秀的字幕能夠幫助觀眾


415

00:12:12,000 --> 00:12:13,279

快速地補充訊息


416

00:12:13,279 --> 00:12:15,079

甚至說有的UP主們會更進一步


417

00:12:15,079 --> 00:12:17,760

把字幕作為一種和觀眾來互動的方式


418

00:12:17,760 --> 00:12:19,680

比如我最愛的雀巢你看


419

00:12:19,680 --> 00:12:20,680

這是他整的活


420

00:12:20,680 --> 00:12:21,680

非常讓人難忘


421

00:12:30,920 --> 00:12:32,600

所以這就是這期視頻的全部內容


422

00:12:32,600 --> 00:12:34,159

希望能對你有一些幫助


423

00:12:34,159 --> 00:12:35,479

能夠加出更好的字幕


424

00:12:35,560 --> 00:12:36,399

如果你喜歡的話


425

00:12:36,399 --> 00:12:38,079

也請務必點讚投幣三連轉發


426

00:12:38,079 --> 00:12:39,319

這會對我們有非常大的幫助


427

00:12:39,319 --> 00:12:40,159

那麼我們


428

00:12:40,159 --> 00:12:41,399

下次再見